English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ B ] / But today

But today Çeviri Fransızca

7,525 parallel translation
But today I'm going to show the truth.
Je vais vous dire la vérité.
She's too busy lovin'on Doctor Dork, but today, we got an interview with "Pitchfork"
Elle est trop occupée à aimer son idiot de docteur. Mais aujourd'hui, on a une interview avec "Pitchfork"
But today, you're all alone.
Mais aujourd'hui, tu es tout seul.
But today looks beautiful.
Mais c'est une si belle journée.
The killer has an outside authority, Saturn... you guys... who are challenging him, but today, that authority also has help from the asteroid Pallas.
Le tueur a une autorité extérieure, Saturne... vous les gars... qui le défient, mais aujourd'hui, cette autorité reçoit l'aide de l'astéroïde Pallas.
I am mad with rage, but today is your lucky day because I'm not gonna kill you.
Je suis fou de rage mais aujourd'hui est ton jour de chance parce que je ne vais pas te tuer.
But today the Internet connects people with the same deviant tendencies.
Mais aujourd'hui, Internet connectent les gens aux mêmes tendances perverses.
But today we are facing anonymous targets obsessed with impressing people they don't even know!
Aujourd'hui, on fait face à des anonymes obsédés à l'idée d'impressionner des gens qu'ils ne connaissent pas.
Normally I would, but today, you have shown great character.
Normalement non, mais aujourd'hui, tu as fit preuve de moralité.
But he wants a report at the end of today.
Mais il veut un rapport à la fin de la journée.
But not today.
Mais pas aujourd'hui.
Yeah, gail, i do, but let's have a seat And talk about what you're planning On telling the judge today.
Oui, mais asseyons-nous et dis-moi ce que tu prévois de dire au juge.
You probably didn't hear, but someone close to me died today.
Tu n'es peut-être pas au courant, mais quelqu'un qui m'était proche est mort aujourd'hui.
Well, then no, we do not have an appointment, and yes, you are well within your rights to send us packing, but I am asking you not to do that today.
Bien, non, nous n'avons pas de rendez vous, et oui, vous seriez dans vos droits de nous renvoyer, mais je vous demande de ne pas le faire aujourd'hui.
Now you all have the, uh... overview. But what we have here today - is the comprehensive breakdown...
Vous connaissez la vue d'ensemble, mais nous allons aborder le détail de...
But I think we're gonna be okay without one today.
Mais je pense qu'on va pouvoir s'en passer.
I don't know, $ 2,000 in here today if you had paid any attention to me, so you know, I mean, I get it that maybe you just work here, so it doesn't matter to you, but I would think that the owners of the store- -
je sais pas, 2 000 $ ici aujourd'hui si vous m'aviez prêté attention, pour votre gouverne, je comprends que peut-être vous travaillez ici, donc que vous vous en foutiez, mais pas les propriétaires du magasin...
I figured I'd wear it today. But I don't know. I'm not a big ring guy, so...
J'ai pensé la porter aujourd'hui, mais les chevalières, c'est pas mon truc.
Man, sorry I couldn't win today. I thought I was gonna, but... I didn't murder him.
mais... 240 ) } Assassin!
Today, nearly 50 years later, we repeat this action to remind ourselves that this beautiful natural satellite does not belong to any one person, company, or country, but to all of mankind, something that future generations must continue to safeguard.
Aujourd'hui, près de 50 ans après, nous y retournons pour nous rappeler que ce magnifique satellite naturel n'appartient à aucun individu, ni entreprise ni pays, mais à toute l'humanité, un trésor que doivent préserver les générations futures.
But if he doesn't, you're willing to let all the work we've accomplished today go down the drain because of one loud-mouth protester over a law you can't possibly believe in?
Mais s'il ne la fait pas, vous êtes prêt à sacrifier tout ce travail à cause d'une loi à laquelle vous ne croyez pas?
But watching you today, I can't blame you for not wanting to tell Micah the truth.
Mais aprés t'avoir observé aujourd'hui, je ne peux pas t'en vouloir de ne pas avoir dit la vérité à Micah.
No, I know that, honey, but do you really think this is a good idea, today of all days?
Non, je asis ça chérie, mais tu penses vraiment que c'est une bonne idée, aujourd'hui.
Look, we don't need to deal with the foundation today, but it needs to be handled soon.
Ecoutes, nous n'avons pas besoin de négocier avec la fondation aujourd'hui. Mais ça a besoin d'être réglé rapidement.
I know it's a few more weeks until the next payment, but I was hoping you'd be white enough to advance me the money today. Pay the mechanic's bill and all.
Le prochain versement est encore loin, mais j'espérais que vous feriez une avance pour payer le mécano et tout.
Today, with your help, labour and good wishes, we aim to prove him wrong.
Aujourd'hui, avec votre aide, du travail et de bons voeux, notre but est de lui prouver qu'il avait tort.
~ Francis... ~ But, no, today is your day.
- Aujourd'hui c'est ton grand jour.
Oh. You know, I didn't want to say anything, you know,'cause Felix is in kind of a bad place, but coincidentally, today is also my b...
Oh. tu sais, je ne veux rien gâcher, tu sais, parce que Felix est un peu mal en ce moment,
Uh, the... the Commission will send inspectors to each facility, but we need to know where Sean is headed today.
La commission enverra des inspecteurs à chaque installation, mais là on doit savoir où Sean est.
I didn't say that you hurt a lot of people or that you lied your way through the door, but you made that company what it is today.
Je n'ai pas dit que tu avais blessé beaucoup de gens, ni que tu avais menti jusqu'à ton départ, mais tu as fait de cette entreprise ce qu'elle est aujourd'hui.
They said so, but nobody so far today.
À ce qu'on m'a dit. Mais j'ai vu personne aujourd'hui.
This isn't easy for me, but I'm... I'm turning 24 today, and I think it's just time I told you the truth.
Ce n'est pas facile, mais j'ai 24 ans, il est temps de vous dire la vérité.
I had no choice but to come here today, you realize that.
Je n'avais aucun autre choix, que de venir ici aujourd'hui, vous comprenez.
But I can truly say that today I'm living the life I always wanted.
Mais je peux honnêtement le dire aujourd'hui je vis la vie que j'ai toujours voulue avoir.
I kicked that kid off the team today, but I know that's not the end of it.
J'ai viré ce gosse de l'équipe aujourd'hui, mais je sais que ce n'est pas fini.
I mean, today we got lucky but tomorrow, who knows?
Nous avons eu de la chance aujourd'hui, mais qui sait si demain...
I enjoyed singing with you today and I look forward to doing it again, but when it comes to auditions, it's every man for himself on this stage.
J'ai apprécié de chanter avec toi aujourd'hui et j'ai hâte de le refaire, mais en ce qui concerne les auditions, c'est chacun pour soi sur scène.
I KNOW YOU'RE PROBABLY JERKING OFF IN YOUR HOTEL ROOM LIKE A DISGUSTING PIG RIGHT NOW, BUT YOU BETTER COME HOME FOR DAD'S BIRTHDAY PARTY TODAY.
Je sais que tu es probablement en train de te branler dans une chambre à l'hôtel comme un porc dégueulasse là tout de suite, mis tu ferais mieux de rappliquer pour l'anniversaire de papa aujourd'hui.
Kids today love to talk on the phone, but I'm a big believer in correspondence, friendly or otherwise.
Les enfants d'aujourd'hui adorent téléphoner, et je crois beaucoup aux communications, qu'elles soient amicales ou pas.
But I'm afraid there are no more seats on today's flight, so I reserved for the next one.
Mais je suis désolée, il n'y avait plus de place sur le vol d'aujourd'hui, je vous ai donc pris le prochain.
"kill a demon today, face the devil tomorrow," yet even as you dance on that demon's grave, you can't help but wonder was that demon alone...
"tuez un démon aujourd'hui, faites face au diable demain", même en dansant sur la tombe de ce démon, vous ne cessez de vous demander :
Look, I can't promise anything, but I will go over to Earl's today and I'll see if I can't find something, all right?
Ecoute, je ne peux rien te promettre, mais je vais aller voir Earl aujourd'hui et voir si je peux trouver quelque chose, d'accord?
This is going to sound awful, but I was hoping I'd see you here today.
Ça va sembler horrible, mais j'espérais te voir aujourd'hui.
But you are nearly an adult now, so you should know that that girl that you met today at Ethel's party,
Mais tu es presque une adulte, donc tu dois savoir que la fille que tu as rencontrée aujourd'hui à la fête d'Ethel,
But this is today!
Mais les temps ont changé!
I am legally obligated to tell you that Mayfield is returning deposits until the end of the day today, but happily you don't need that.
Je suis légalement obligé de vous dire que Mayfield rend les accomptes jusqu'à la fin de la journée, mais heureusement vous n'en avez pas besoin.
But I have faith that we're going to pull together and play a great game of football today.
Mais j'ai la foi que nous allons nous serrer les coudes et jouer un grand match aujourd'hui.
I figured he'd get out of jail someday, but I didn't think it would be today.
je me disais qu'il allait sortir de prison, un jour, mais je ne pensais pas que ça serait aujourd'hui.
But so long as everyone disperses now, no one's gonna get in any trouble today.
Si tout le monde se disperse maintenant, personne n'aura d'ennuis aujourd'hui.
I don't believe one iota of this whole dream nonsense, but we should apologize to Smelly Marjorie, and why not today?
Je ne crois pas du tout en ce rêve idiot, mais on devrait s'excuser auprès de Marjorie qui pue, et pourquoi pas aujourd'hui?
- Oh, that would be fun, but not today.
- Ça pourrait être sympa,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]