Care to comment Çeviri Fransızca
538 parallel translation
I'd like to tell you what we know about you then maybe you'd care to comment.
Je vais vous raconter ce que nous savons, puis, vous commenterez.
Do you care to comment?
Vous voulez bien commenter?
I wondered whether you'd care to comment on that glockenspiel?
Que pensez-vous de l'allocution?
Care to comment on your fantastic prediction of the recent war in the Middle East?
Un commentaire sur votre prédiction sur la récente guerre au Moyen-Orient?
- Would you care to comment on that?
- Vous le confirmez? - Non.
Do you care to comment?
Vous commentez?
We were doing a story on this... and I was wondering if you would care to comment or explain?
Nous faisons un papier. Vous pouvez commenter ou expliquer?
Mr. Sloan, would you care to comment on testimony before the Grand Jury?
Pouvez-vous commenter ce témoignage?
Would you care to comment on the meeting between Mr. Rand and the President and yourself?
Voudriez-vous commenter la rencontre entre M. Rand, le président et vous-même?
Would you care to comment on this for our audience?
Pourriez-vous nous en dire quelques mots?
Would either of you care to comment?
Oui veut commenter?
He just lived and didn't care to comment.
Il vivait simplement, et ne se préoccupait pas du comment.
Care to comment?
Un commentaire?
[Sighing] Anybody care to comment on the concept of, uh, death before dishonor?
Quelqu'un veut commenter le concept de la mort avant le déshonneur?
Mr Malone, would you care to comment on your plans for the future?
M. Malone, pouvez-vous nous dire quelles sont vos intentions?
- What are you doing to investigate it? - I don't care to say.
- Comment enquêtez-vous?
Godfrey knows just how to take care... of these nasty old faints.
Godfrey sait comment faire passer ces méchantes crises...
I think by now you and I know how to take care of those ideas of Linda's.
Nous savons maintenant toi et moi comment réagir aux idées de Linda.
All Ive got on my mind is to grab some dough and get in the money. I dont care how I get there.
Tout ce que je veux, c " est piquer un peu de fric... peu importe comment.
I'm a failure. I don't know how to take care of her in such a madhouse.
Je ne sais pas comment m'occuper d'elle ici.
I don't care how you do it, Robinson, but you've got to get more action.
Je me fiche de savoir comment! Mais agissez!
What kind of a fool was I to think I could take care of all that?
Comment aider les autres si je ne m'aide pas moi-même?
Would you care to fly back to Langley Field? I'll show you exactly how I intend to sink her.
Retournons à Langley Field, je vous dirai comment je compte le couler.
I'm leaving Toby in your hands now. I know you'll take good care of him. But do write me from time to time and let me know how he's getting along.
Je te laisse Toby tu vas bien t'en occuper il faut m'écrire de temps en temps et me dire comment il va.
I know how to care for them.
Je sais comment les soigner.
We'll have milk in it. Tell me how to take care of my kid? I'll show'em.
Ils croient pouvoir me dire comment m'occuper de mon fils!
That's what I want, hours and hours of heaven that slides down to hell, and we don't care how or when it ends.
Je veux des heures de paradis... qui glissent vers l'enter et peu importe comment ça finit.
I don't care how you do it, but I expect to see that machine in full operation first thing tomorrow morning.
Peu m'importe comment, mais je veux que cette machine soit opérationnelle demain matin.
It must be tough on you, having to take care of that baby all by yourself.
Dis-moi plutôt comment tu comptes faire avec ce bébé.
That reminds me, would you gentlemen care to join us in a snack?
Ecoute, ma puce, j'ai eu une dure journée. Comment t'appelles-tu?
I know how to take care of him.
Je sais comment m'occuper de lui.
- Now. how did you care to pay that off?
- Comment comptiez-vous me régler?
How can you not want to hold her and take care of her?
Comment tu peux ne pas vouloir la tenir, t'en occuper?
If they don't know me and they don't know Farmer william how can you expect them to care a fig who wins?
S'ils ne nous connaissent ni l'un ni l'autre, comment voulez-vous qu'ils reconnaissent le gagnant?
I must teach you how to give them special care.
Je dois vous enseigner... comment vous occuper spécialement d'eux.
You have to take those plans and I don't care how.
Ces plans, il faut les prendre. Peu m'importe comment.
Please, let me take care of this or I'll be too ashamed to face you.
Laissez-moi faire, je vous en prie. Sinon, je ne saurai comment m'excuser auprès de vous pour ce qu'elle a fait.
The only one I didn't seem to care too much for is... wh-wh-what's his name?
J'aime bien Donald aussi. Le seul que je n'apprécie pas trop, c'est... Comment s'appelle-t-il?
You don't have to care about him because how do you know he cares about you? Then what are you gonna do?
Comment sauras-tu s'il t'aime si tu ne l'aimes plus?
How are you going to take care of this?
Comment comptes-tu faire?
I don't care who, so long as I'm there to see it.
Peu importe comment ou qui, pourvu que je sois là pour le voir. - Ce n'était pas un meurtre.
How could he leave me alone... when there's so much to be taken care of?
Comment peut-il me laisser seule... quand il y a tant à faire?
Glenn, you sure know how to take good care of me.
Glenn, tu sais comment bien t'occuper de moi.
She doesn't care what she says to you.
- T'as entendu comment elle te parle?
Will you tell me, for the love of Christ... how can you give no life to them deaf kids? Teach'em, love'em, care for'em?
Comment peux-tu redonner vie à ces pauvres petits sourds, les aimer, les soigner
So I been thinkin how we could arrange it so... you could have a home and somebody to take care of you and... I wouldn't have to go up and down those stairs.
Je me suis demandé comment faire en sorte que vous ayez un foyer, quelqu'un pour vous soigner, et que je ne sois plus dans l'escalier.
How do you manage to take care of business... and make pies at the same time?
Comment arrives-tu à t'occuper de tes affaires... et à faire aussi des tartes?
Would you care to enter a comment on the frog-man suit or the German Gestapo uniforms?
Pouvez-vous expliquer la combinaison de plongée ou l'uniforme de la Gestapo?
He knows how to take care of himself.
Il sait comment prendre soin de lui-même.
Don't tell me how to take care of me and my baby.
Ne me dites pas comment m'occuper de moi et de mon bébé.
- Care to make a comment?
- Un commentaire?