Chestnut Çeviri Fransızca
558 parallel translation
Stomp your feet like the chestnut horse does...
Gigue là, mon tout beau. Et viens-t-en piaffer comme l'étalon alezan.
I watched you till you drove out of sight among the chestnut blossoms.
Je vous ai suivie des yeux tant que j'ai pu parmi les marronniers en fleurs.
Paris in the spring with all those chestnut blossoms.
Paris au printemps. Avec les marronniers en fleurs.
It was April and we could smell the chestnut blossoms all the way from the Bois.
C'était en avril, les châtaigniers embaumaient depuis le Bois.
Under a spreading chestnut tree The village smithy stands - The smith, a mighty man is he
" O rage, ô désespoir, ô vieillesse ennemie
About 5 foot 5, brown eyes, light chestnut hair, and a fine of pair of legs as ever walked into this office.
1 mètre 70, yeux marron, cheveux châtains, et la plus belle paire de jambes jamais vue dans ce bureau.
You come busting in here with your brain fixed on an old chestnut. The "Mastermind" theory.
Vous entrez en coup de vent avec cette théorie du "cerveau".
Isn't that chestnut stuffing too beguiling?
Cette farce est délicieuse, n'est-ce pas?
He's calling for his chestnut mare and Miss Isabel's pony.
Il demande son alezan et le poney de Mademoiselle Isabelle.
All my doubts, and all the grim shadows that hung over Thornfield seemed to vanish... shattered like the riven chestnut-tree.
Mes doutes et les ombres sinistres planant sur Thornfield semblèrent disparaître, anéantis comme le châtaignier.
Yeah. And chestnut.
Oui, et du châtaignier.
Chestnut trees are in bloom.
Les châtaigniers sont en fleurs.
Sid, see that chestnut over there? She looks lame.
Sid, tu vois cette alezane là-bas?
1700 block on Chestnut.
À quoi je sers, moi?
In a handicap, Chestnut King looks like an odds-on favourite.
Sur le parcours handicap, Chestnut King semble favori,
Chestnut King's a dog.
Chestnut King est une mule.
Oh, that old chestnut!
Ah oui, la vieille rengaine, hein?
I'm traveling over Chestnut Ridge.
Je voyage par Chestnut Ridge.
Northeast, maybe from Chestnut Ridge.
Du Nord-est, peut-etre de Chestnut Ridge.
This is Dr Stacey, 93 Chestnut Street.
Ici le Dr Stacey, 93 rue Chestnut.
Here in Kentucky is the Bluegrass Country, where champions are born black, bay, and chestnut.
Le Kentucky, pays des pâturages, où naissent les champions... qu'ils soient noirs, bals ou alezans.
Chestnut 7-1-8-0.
Chestnut 7-1-8-0?
You'd better learn how to make a chestnut cake for the next time.
Tu ferais mieux de réussir ton gâteau aux châtaignes à l'avenir.
From horse chestnut trees
Leurs grappes blanches embaument les rues
April in Paris chestnut flowers
Avril à Paris Les marronniers en fleurs
White meat of turkey, brandied cherries... oh, a bit of chestnut dressing and -
Escalope de dinde, cerises au sirop... présenté avec quelques marrons.
Held at Chestnut Hill recruiting station.
On l'a gardé au poste.
I can't tell you, but he was at Chestnut Hill recruiting station a few miles from home.
Je ne peux te le dire. Il s'était engagé.
- Would you like a chestnut?
- Qu'a-t-il?
The female soul is like a chestnut.
L'âme féminine est comme une châtaigne.
I am the chestnut merchant who comes every year.
Je suis le marchand de marrons qui vient tous les ans.
- It's the damp chestnut trees, you see?
- Ce sont les marronniers humides.
Last week I finally bought Mr. Henderson's chestnut Arabian stallion.
La semaine passée, j'ai enfin acheté l'étalon arabe alezan de M.Henderson.
A chestnut leaf that sheds no light on an affair that is straightforward.
Cette feuille de châtaignier n'éclaire en rien l'affaire, qui est fort simple.
Like a chestnut tree.
Comme dans un châtaignier.
Where's the pain? Up and spreading like a chestnut tree?
La douleur monte comme un châtaignier?
After the Narayama Festival has come around three times Flowers bloom from chestnut seeds
Quand la fête de Narayama vient par trois fois... des germes des marrons tombés... fleurissent les fleurs.
After the Narayama Festival has come around three times Flowers bloom from chestnut seeds
Quand la fête de Narayama vient par trois fois... des germes de marrons tombés... fleurissent des fleurs.
" Woman is like the chestnut :
Que voulez-vous... " La femme est comme un marron,
Still, maybe we ought to forget the brandy chestnut soufflé.
On devrait peut-être renoncer au soufflé aux marrons à l'eau de vie.
Oh, then by all means the brandy chestnut soufflé.
Alors, c'est le soufflé aux marrons à l'eau de vie qui s'impose.
You should have seen him, that poor, great man lying under a chestnut tree, suffering in his body but even more in his spirit.
Il fallait le voir, ce pauvre grand homme étendu sous un châtaignier souffrant dans son corps et encore plus dans son esprit.
You're not going to drag that old chestnut in.
Tu ne vas pas nous remettre ça.
This is hot chestnut weather.
C'est un temps à vendre des marrons.
A chestnut.
Couleur châtaigne.
It's the oldest chestnut in the language.
C'est une vieille citation... qui dit :
- That's Mr. Strable. And that spreading chestnut tree under which Grandfather is standing?
Et ce noisetier envahissant?
I'll be at the chestnut grove at dawn... with my seconds.
- Sage précaution.
NO, BUT YOU DID WRITE ME TWO LONG LETTERS IN A ROW ABOUT HOW BEAUTIFUL THE CHESTNUT TREES WERE AND THE CHAMPS ELYSéES AND THE PUNCH-AND-JUDY SHOWS
Non, mais tu as écrit deux longues lettres sur la beauté des marronniers sur les Champs-Elysées, les spectacles de Guignol au jardin du Luxembourg et les ponts illuminés la nuit.
La Chataignerie ( Chestnut Grove ) is for sale.
La Châtaigneraie est à vendre.
There are chestnut trees.
Il y a des châtaigniers et un lac avec des cygnes blancs et noirs.