Comrade general Çeviri Fransızca
77 parallel translation
Here he is, Comrade General.
C'est ce garçon, camarade général.
Comrade General, to be honest, I was afraid!
C'est-à-dire... Quoi, j'ai eu une jolie frousse, camarade général...
- Yes, Comrade General.
- À vos ordres.
Comrade General, instead of my decoration, could I go home to see my mother?
Camarade général, à la place de la médaille, je pourrais pas faire un saut au pays, voir ma mère?
Please let me go, Comrade General.
Une petite journée, camarade général.
I just need one day, Comrade General.
J'aurais assez d'une journée, camarade général.
Well, I... Comrade General...
Mais je... camarade général...
Comrade General.
Camarade général...
- Yes, Comrade General!
- Compris, camarade général!
Yes, I know that, Comrade General.
Je sais, camarade général.
What is your interest in this girl, Comrade General?
Pourquoi t'intéresses-tu à cette fille?
Tonya Komarova, Comrade General.
Tonya Komarov, camarade général.
- Yes, Comrade General. - What were you doing there?
Que faisais-tu là-bas?
I was lost, Comrade General.
- J'étais perdue, camarade général.
I suppose so, Comrade General.
Je le suppose, camarade général.
I'm not your niece, Comrade General.
Je ne suis pas ta nièce, camarade général.
Comrade General, my father wasn't a poet.
Mon père n'était pas un poète.
If she was my mother, Comrade General.
- Si c'était ma mère.
Yes, Comrade General. I'm an operator.
Je suis opérateur.
Corporal Svyatkin, Comrade General. Leader of the platoon choir.
Caporal Sviatkine, il est notre soliste.
- Yes, Comrade General.
- Oui, camarade général.
You sent for me, Comrade General.
Vous vouliez me voir, camarade général.
Will that be all, Comrade General?
Ce sera tout, camarade général?
- A tragic occurrence, Comrade General.
- Tragique, camarade général.
Please keep me informed, Comrade General.
Veuillez me tenir au courant, camarade général.
- Comrade General!
— Mon général!
Comrade General!
Mon général!
Chief Investigator Renko reporting, Comrade General.
Inspecteur principal Renko au rapport.
Comrade General, I was...
- Je...
With the world's finest militia, and the enthusiastic support of the peaceful Soviet peoples, I am confident we will apprehend the criminal elements involved, Comrade General.
Nous avons la meilleure police du monde et le soutien du peuple. Les coupables seront appréhendés, aucun doute là-dessus.
Chief Investigator Renko reporting for duty, Comrade General.
Inspecteur principal Renko au rapport, mon général.
- lt's terrible news, Comrade General.
- De terribles nouvelles.
- There is no time, Comrade General.
- On n'a pas le temps, camarade général.
I regret, the Comrade General charged me to make an alternative arrangement.
Je regrette, Le Camarade Général m'a chargé de trouver un autre arrangement.
Yes, comrade general.
Oui camarade général.
Comrade General, I've been forbidden to...
Camarade général, il m'a été interdit de...
If you have no singed authority from the Comrade General Chairman you hve no authority at all.
Si vous n'avez pas de papier signé par le Camarade Général président Vous n'avez aucune autorité.
Yes, Comrade General.
Oui, mon général!
Yes, Comrade General. Do you think you are capable of performing these tasks?
Etes-vous capable d'exécuter cette tâche?
So Comrade General, how is your stomach?
Alors camarade général, comment va votre estomac, hein?
I can have a word with the Comrade General.
Je peux en parler au camarade général.
- I like it, Comrade General.
Beaucoup.
Even the Comrade General said you'll be a minister soon.
Même le camarade général te dit bientôt ministre.
A comrade, Andrés Lopez, with a dispatch for General Golz.
Un camarade avec une dépêche pour le Général Golz.
Comrade General, when I was a child, I wanted parents.
Quand j'étais petite, je voulais des parents.
Yes, take it! Become a comrade of the Axis. An official of the Duce.
Dis que tu aimes faire ça avec un camarade fasciste un général du Duce.
General Streck, Comrade Biletnikov.
Général Streck, camarade Biletnikov.
But Comrade, General Chairman Govorshin knows nothing about Western Europe.
Mais, camarade, le Général président Govorchine ne sait rien de l'Europe de l'ouest.
You don't think this is serious? Coming late to a comrade's funeral!
Vous avez raison, mon général, la vérité n'est pas à mon honneur.
They're children, Comrade Secretary General.
Des gosses, camarade secrétaire général!
Yes, Comrade General. - Without discretion?
Sans discrétion?
general 2750
generals 19
general hammond 64
general quarters 33
generally 196
generally speaking 59
general washington 18
comrade 481
comrades 440
comrade commander 44
generals 19
general hammond 64
general quarters 33
generally 196
generally speaking 59
general washington 18
comrade 481
comrades 440
comrade commander 44