Defender Çeviri Fransızca
827 parallel translation
On behalf of my master, Emir Abd el-Kader, prince of the faithful, defender of the Prophet's religion, welcome.
Au nom de l'émir Abdelkader, prince des croyants, défenseur de la religion, bienvenue.
He's almost the real defender again.
Il est presque en tête de nouveau.
You are the sole defender of our faith on these isles.
Qui défendra notre foi, dans ce pays...
This is a model of the Cup Defender, with which I expect to race against England.
C'est un modèle réduit du Cup Defender, avec lequel je vais concourir contre l'Angleterre.
Public Defender's office.
L'Aide Judiciaire.
The Public Defender and the District Attorney holding hands.
L'avocat et le procureur qui discutent ensemble?
While Richard is bent on adventure in foreign lands it is our duty as Normans to preserve the realm by giving loyal support to Prince John, the only true defender of the Norman spirit.
Puisque Richard est retenu à l'étranger, il est de notre devoir de Normands de préserver le royaume en faisant allégeance au prince Jean.
By what authority do you, John Lackland, Prince of England claim to be crowned this day, sovereign of the realm and as defender of the Holy Sepulcher, to receive the blessing of the church?
Au nom de quoi, Jean, prince d'Angleterre, demandez-vous à être sacré souverain d'Angleterre avec la bénédiction de L'Église?
Defender of the Faith,
Défenseur de la Foi,
"Henry by the grace of god, King of Great Britain, France and Ireland, defender of the faith..."
"Henri, par la grâce de Dieu, roi de Grande-Bretagne, de France et d'Irlande, défenseur de la foi..."
Maggi is with Carbone, a public defender.
Maggi a un avocat nommé d'office.
He's just been appointed Public Defender in the Waldron case.
Avocat de la défense dans l'affaire Waldron.
'Lt Maxim Kiroshilov - birthplace, Moscow. 'Defender of Stalingrad. Military aide, occupation authorities.
Líeutenant Maxíme Kírochílov, né à Moscou, défenseur de Stalíngrad, aíde de camp de l'armée d'occupatíon russe.
Don't they realize that Richelieu is my dearest friend and staunch defender?
Ne savent-ils pas que Richelieu est mon ami, mon bouclier?
And my young friend has recently distinguished himself as an outstanding defender of the throne.
Et mon ami qui s'est distingué comme un défenseur du trône!
Unconquerable leader of Danites, defender of the invisible God.
Invincible chef des Danites! Défenseur du dieu invisible!
- Defender.
- Arrière.
I choose as a lawyer the known defender of the guilty.
Je choisis pour avocat le défenseur attitré des coupables.
In any case, I'll agree to this : if in forty-eight hours I tell you no, it's with the commitment that I won't agree to be her defender.
En tout cas, ce à quoi je m'engage, si dans 48 h je vous répondais non, c'est à ne pas accepter d'être son défenseur.
Leave me alone. I'm not your defender.
Tu me prends pour un Don Quichotte?
We used to call it the woman's defender.
On appelait ce sac le "Chevalier Servant".
Those 12 men in the panel must be convinced that Harry K. Thaw... - was the defender of American womanhood. - [Scoffs]
Les 12 hommes du jury doivent être convaincus que Harry K. Thaw... était le défenseur des femmes américaines.
Dowdy, get a defender over.
Dowdy, installe une défense.
Don't play the noble defender of the sanctity of marriage with me.
Ne jouez pas au mari offensé et vertueux!
He was the last defender of our liberties at the Assembly.
Javert, Allez au Val-de-Grâce.
- Our last defender.
On leur portera un bon morceau!
I'll use the public defender.
Y a l'assistance judiciaire.
Period. I want the public defender.
Je veux bénéficier de l'assistance judiciaire.
With the public defender I could put up a fight, even if he doesn't have the men and dough the DA has.
L'avocat de l'assistance se battrait, même s'il n'a pas les moyens du procureur.
- Why can't I have the public defender?
- Pourquoi n'y ai-je pas droit?
I don't need a public defender.
Je peux trés bien me défendre.
Marcus Licinius Crassus... most noble radiance... fiirst general of the Republic... father and defender of Rome... honour my house.
Marcus Licinius Crassus... très noble seigneur... premier général de la république... père et défenseur de Rome... honorez ma demeure.
Protector of the humble, friend of the honest, defender of our liberty!
Protecteur des humbles, amis des honnêtes gens, et défenseur des libertés!
Mr. Clerk, have the court appoint a public defender.
Greffier, faites désigner un avocat par la cour.
It's like the day they killed our beloved defender, King Agamemnon.
Comme Ie jour où ils ont tué notre bien-aimé défenseur, Agamemnon.
Defender of the Law.
Défenseur de la Loi.
I thought you were a Defender of the Law?
Je croyais que vous défendiez la Loi?
On behalf of my peoples in my country, I, Ali Mortashan Gubran, Crown Prince of Barabia, defender of the faith, soother of all souls, lighter of dark corners, fountain of wisdom, welcome thee.
Au nom de mes peuples et de mon pays, moi, Ali Morrteshem Gebran prince de Barabie, défenseur de la foi réconfort des âmes lueur des recoins sombres je vous souhaite la bienvenue.
And you were going to push your way up to being the greatest defender of justice that the great and powerful state of California ever had.
Et tu voulais te hisser au rang du meilleur défenseur de la justice qu'aurait connu le grand et merveilleux État de la Californie.
For which he was named "Defender of the Faith" by His Holiness, the Pope.
Il a été nommé "défenseur de la foi" par Sa Sainteté le pape.
Never mind the arguments of the defender, because now they are nothing, now that one of our own kind has died.
Oubliez les arguments de la défense, ils ne valent plus rien... maintenant que l'un de nous est mort.
Your defender when you need one whose body is your sword to brandish.
Votre défenseur, en cas de besoin dont le corps sera votre épée.
In court, there is a prosecutor for Farmer william and a defender for you.
Il y a un procureur pour William le fermier et un défenseur pour vous.
The State defender may now address the Court.
L'avocat de la défense peut maintenant s'adresser à la cour.
- The... defender was with me.
L'avocat de la défense était avec moi sur la tour.
We shall hear the defender.
La parole est à la défense.
Actually, Kirk, as a defender of the free enterprise system, I found myself in an ambiguous conflict as a matter of principle.
En tant que défenseur de la libre entreprise, je me suis retrouvé dans un conflit ambigu de principes.
Hunter, warrior, defender of the faith.
Chasseur, guerrier, défenseur de la foi.
And on my left, Dr. Zaius, minister of science and chief defender of the faith.
Et à ma gauche, le Dr Zaius, ministre des sciences et premier défenseur de la foi.
- Except he's also chief defender of the faith.
- Taylor, s'il te plaît! - Mais il est le premier défenseur de la foi.
Defender of the faith?
Défenseur de la foi?
defense 957
defence 161
defend 23
defensive 17
defendant 37
defendants 18
defend yourself 64
defenseless 20
defensive wounds 24
defence 161
defend 23
defensive 17
defendant 37
defendants 18
defend yourself 64
defenseless 20
defensive wounds 24