Dish Çeviri Fransızca
3,090 parallel translation
We'll dish about Seeley.
- Nous parlerons de Seeley.
If some little shit got Belinda knocked up, I'd have his balls on a silver dish.
Le petit merdeux qui fera ça à Belinda y laissera ses couilles.
You're quite a dish.
Tu es très belle.
So go be someone else's dish rag.
Va donner ta pitié ailleurs.
Sheldon, if you try to make a baby with Amy in a Petri dish I'm gonna tell your mother on you.
Si tu fais un enfant avec Amy dans une boîte de Pétri, je le dis à ta mère.
You said they're like sitting in a giant petri dish. Everybody's germs crawling up in your butthole.
T'as dit que c'était comme une boîte de Petri géante, où tous les germes rampent dans ton cul.
If you're gonna dish it out, you got to be able to lick it up.
Il va falloir mettre de l'eau dans ton vin.
I should get a chafing dish and fill it with my underwear in case some Saudi guys show up.
Je vais mettre ma culotte dans un chauffe-plats au cas où un Saoudien viendrait.
That's'cause when I dish it out, it's to an employee or a date. Someone that gets paid to take it.
Je me moque de mes employés ou de mes rencards, des gens payés pour encaisser.
Oh, my God, Mom, A-List Dish has something about the party.
Maman, A-List Dish dit un truc sur la fête.
Now, when Luc was small, what was the one dish you would cook for him that was his absolute favorite?
Quand Luc était petit et que vous lui faisiez à manger, de quel plat raffolait-il par-dessus tout?
Scotty is freaking out there's gonna be some catfight in the dish room.
Scotty aimerait éviter un gros crêpage de chignons.
She entered just as I was putting A small piece of soap in a dish On top of the toilet tank...
Elle est entrée alors que je mettais un petit savon, au-dessus des toilettes...
Revenge is a dish best served... chili!
La vengeance est un plat qui se mange... au chili!
Just tell me the number next to the dish.
Donne-moi le numéro du plat.
Every dish is a work of art.
Chaque plat est une oeuvre.
They went into the concrete bunker under the dish.
Dans le bunker, derrière l'antenne.
Cubs, second city, deep-dish pizza.
Le baseball, Second City, la vraie pizza américaine.
Plus the extremely suggestive fact that he just left his number under this dish.
Sans parler du fait qu'il a laissé son numéro sous ce haricot.
We should work on a dish together.
On devrait travailler sur un plat.
- His overspending, his quest for the perfect dish... he's put us in a spot that, if this reopening doesn't work, we'll lose everything.
Il dépense sans compter, il cherche la recette parfaite. À cause de lui, si la réouverture est un échec, on perdra tout.
Okay, maybe I will take away these dishes, but not because you told me to, scary dish Nazi.
OK, je vais peut-être enlever ces plats, mais pas parce que tu m'as dit de le faire, Nazi de la vaisselle.
What are they in, a candy dish?
Comme si c'était un bol de bonbons?
Now, would you like a nice coconut macaroon to take with you? ( DISH SMASHES )
C'est une voix très enthousiaste, qui fait de grands écarts.
What's up? - Someone crap in your food dish? - No.
C'est très facile de dévier vers... un accent russe, ce qui arrive souvent.
Listen, uh, what's the dish on Madison Thomas?
Dites, que pensez-vous de Madison Thomas?
Kundalini is sacred energy work, pulao is a savory rice dish, and I'm pretty sure that you made up that last word.
Le kundalini est une puissante énergie, le pulao est un plat de riz, et je suis presque sûre que tu as inventé le dernier mot.
Hand me the dish.
Passe-moi le plat.
Now take that sample and rub it in the second dish.
Prends l'échantillon et frotte-le dans la 2e boîte.
And you're having my favorite dish. I mean, come on.
En plus, c'est mon repas préféré.
So, what's your favorite dish of his?
Alors, quel est ton plat préféré chez eux?
I've been craving a giant dish of colcannon, and this is the secret ingredient.
Je meurs d'envie d'un plat géant de colcannon, et voici l'ingrédient secret.
Be kind of nice to talk to someone from outside this strange little petri dish once in a while.
J'aimerais bien parler avec quelqu'un qui n'est pas de cette boîte de Pétri bizarre.
It will dish the dirt on politicians and this government
Des saletés sur les politiques et des horreurs sur ce gouvernement.
And it's a suitably light dish for summer
C'est vrai que c'est un plat d'été délicieusement léger.
Single cells in a Petri dish thrash around until they coalesce.
Les cellules se multiplient et se combinent.
I'm gonna fly to Chicago, kill you, put your stupid face on a deep dish pizza and eat it.
Je vais venir à Chicago, te buter, foutre ta face dans une pizza et la bouffer.
Gish Dish is on my VIP list, do you guys have any idea what that means?
Gish oeil de biche est sur ma liste VIP. Vous savez ce que ça signifie?
Gish the Dish winked at me at lunch.
Gish oeil de biche m'a fait de l'oeil à midi.
Why does no one in this house ever use that invention called "the dish"?
Il existe une invention qu'on appelle "une assiette."
Dad, haven't you heard of that wonderful invention, the dish?
Papa, on a inventé un truc super, une assiette.
Oh, wait, there's one more dish.
Attends, j'ai oublié un plat.
Every dish has its own way of eating it.
Chaque plat a sa propre façon de le manger.
Can spicy rice cake be considered a dish?
Est-ce qu'on peut considérer le dok-bo-kki comme un plat?
Today was the first tme Joon Gu made a dish presented to a customer.
Aujourd'hui c'est le premier jour qu'il cuisine pour un client.
And more, this dish is very tasty.
ce plat est vraiment délicieux.
Bumping into walls, stepping into his water dish.
Il se cognait dans les murs, sautait dans son bol d'eau.
- It's our signature dish.
- C'est notre spécialité maison.
There he is, number nine, your main dish.
Il est là, numéro neuf, ton plat principal.
Bryce Loski's not my main dish.
Bryce Loski n'est pas mon plat principal.
Tonight the chef is featuring a dish that he likes to call the lying, stinking pig.
Le chef propose un plat qu'il appelle "Ie sale porc menteur".