Dresses Çeviri Fransızca
2,810 parallel translation
Something about bridesmaids'dresses.
Quelque chose a propos de robes de mariée.
But most of the dresses ended up on the ground.
Mais la plupart des robes finissaient par terre.
New dresses.
Les nouvelles robes.
What color are your bridesmaids'dresses?
Quelle couleur?
Mom, it's just not ethical to leave one of these dresses behind.
Maman, ce n'est pas éthique de laisser une de ces jupes ici.
- That's just how she dresses, so....
Elle s'habille comme ça...
He just, like, dresses weird, right?
Il se fringue bizarrement.
It's one of her mother's dresses.
Cette robe appartenait à sa mère.
Do the women wear G-strings under their black dresses?
Et les femmes? Sous la robe noire, en string?
Start a fight with those old ladies in hats and purple dresses at the mall?
Te bastonner avec les vieilles en robe violette et à chapeau rouge?
The women are wearing such beautiful dresses.
Quelles belles robes.
You should've seen their dresses--hideous.
T'aurais vu leurs robes. Hideuses!
Ah, bridesmaid dresses are supposed to be hideous.
Les robes des demoiselles d'honneur doivent être laides.
Their wardrobe consists of chiffon dresses, Worn by one blond woman, a redhead, and a black woman.
Leur garde-robe se compose de robes de mousseline portées par une femme blonde, une rousse, et une noire.
The dresses-is she sewing them herself?
Les robes... Est-ce qu'elle les acousues elle-même?
And your sad, little compulsion to take dresses that don't belong to you.
Et de ta triste tendance à prendre des robes qui ne sont pas à toi.
All right, first she dresses like you, then she dresses like me.
D'abord elle s'habille comme toi, et ensuite, comme moi.
That's from one of my old dresses.
Ca vient d'une de mes vieilles robes.
She convince you to wear one of Mom's dresses while stealing your wallet?
Elle t'a persuadé de mettre une robe à maman et t'a volé ton fric?
So, to make Drew happy I have to start wearing tutus and prom dresses?
Pour plaire à Drew, je dois porter des robes de bal?
Atlanta burns, nice dresses.
Atlanta brûle, belles robes.
Agnes, give me my dresses!
Donne-moi mes robes!
Those dresses were lame.
- Ces robes étaient minables.
I'm sorry for torching your dresses.
Je suis désolée d'avoir brûlé tes robes.
Uh, my first grade picture was of a bunch of little girls with Hello Kitty barrettes and Disney princess dresses.
Ma photo de CP est pleine de filles à barrettes Hello Kitty et de robes de princesses Disney.
Where are the dresses?
Où sont les robes? Oh mon Dieu!
To having the grandmother of all hissy fits. Now show me the dresses.
J'étais si proche d'avoir la crise de ma vie.
I actually think These dresses work better like this.
Je pense vraiment que ces robes sont meilleures sous cette forme.
I went to try on wedding dresses this week And when they would fasten them up, The fat on the top of my back would pinch together.
Quand j'ai essayé des robes de mariage, la graisse de mon dos faisait des plis, comme des fesses.
I mean, whoever did this had time to make Toaster waffles and watch 27 dresses.
Je ne crois pas, ils ont eu le temps de réchauffer une gaufre et de regarder 27 robes.
I burnt my toaster waffles, And I couldn't watch 27 dresses with all that smoke.
J'ai brûlé ma gaufre, la fumée m'empêchait de voir le film.
She said most of her dresses haven't had chicken pox either.
La plupart de ses robes n'auraient pas eu la varicelle.
Even though he dresses like an accountant, check this out...
Il s'habille comme un comptable mais... regarde.
When you were working with Pinter, you meet a guy looks like mr. Clean, dresses like the janitor in a rap video?
Quand tu travaillais avec Pinter, t'avais déjà vu un "M. Propre" noir habillé comme un concierge dans un clip de rap?
There are girls! Short dresses. Tanned legs.
là il y a des filles, des robes courtes, des jambes bronzées, allons-y.
'Kay, look. Everyone here dresses modestly.
Écoute, tout le monde ici s'habille de façon modeste.
Yeah, they're so cute in their makeup - and rhinestone dresses.
Elles sont trop mignonnes, maquillées, avec leurs robes à strass.
I'm so sick of buying dresses.
J'en ai marre d'acheter des robes.
Don't you just love how he dresses?
T'aimes pas ses habits?
We have to go look for dresses. Yeah, we were in the booth listening to bands.
Oui, on regardait pour la musique.
Um, I wanted your opinion on dresses for the wedding.
Je voulais ton opinion sur ma robe.
Let's look at some dresses. Come on. Ok.
Voyons ces robes.
Look at the bridesmaid dresses. You're trying to tell me
Regardez les robes des demoiselles d'honneur.
Brought some dresses for you to look at.
J'ai ramené quelques robes pour que tu regardes.
Now, ladies, why don't we try on your new dresses! Yes, madam!
Maintenant mesdames, si vous essayiez vos nouvelles robes?
The King spoils her. Almost every day he buys her new dresses or jewels.
Il lui achète presque chaque jour des robes ou des bijoux.
I made it out of a couple of really old T-shirts and dresses I had, because, one, I'm in college and poor, and, two, I didn't want to throw them out and have them sit in a landfill.
Je l'ai faite avec de vieux T-shirts et robes que j'avais car, un, je suis à la fac et je suis pauvre, et, deux, je voulais pas les jeter et qu'ils finissent à la décharge.
It's called fancy dresses and hotel rooms for some bimbo.
De belles robes et des frais d'hôtel pour une bimbo.
Ay. But she has already six new dresses.
Mais elle a déjà six nouvelles robes.
They also refused to confirm that J. Edgar Hoover liked to wear dresses.
Ils n'ont pas confirmé non plus que Hoover aimait porter des robes.
No. Isn't that where everyone dresses up and yells stuff?
Là où les gens se déguisent et crient?