Earlier Çeviri Fransızca
14,563 parallel translation
- You had some earlier.
Tu en as déjà mangé.
You called earlier, right?
C'est vous qui m'avez appelé, c'est ça?
He was asking me about the Unicorn earlier.
Il m'a demandé au sujet de la Licorne un peu plus tôt.
And Tiny's closed earlier and earlier.
Tiny's fermait de plus en plus tôt.
I had a call from Khrushchev earlier.
Khrouchtchev m'a appelé.
We have to teleport Shredder earlier.
Il faut téléporter Shredder plus tôt.
I saw you earlier, but you seemed, uh, occupied.
Je vous ai vue, tout à l'heure, mais vous aviez l'air... occupée.
I'm sorry, I should've woken you earlier. But I didn't dare.
Désolée, j'aurais dû vous réveiller plus tôt, mais je n'ai pas osé.
Didn't I see you talking to Mary Hawkins earlier?
Ne fait pas je vous vois parler à Mary Hawkins plus tôt?
Sorry for my stupid comment earlier.
Je m'excuse pour ma question stupide tout à l'heure.
Henneberg came earlier.
Henneberg est arrivé plus tôt.
I'm sorry for not getting in touch with you earlier.
Je m'excuse d'arriver à l'improviste.
He has been formally charged with murder and was arraigned earlier today.
Il a été officiellement inculpé de meurtre et mis en accusation tout à l'heure.
Oh, Steve, that really ties into what you were talking about earlier.
Oh, Steve, ça a tellement un rapport avec ce dont tu parlais tout à l'heure.
Why didn't y'all say something earlier, man?
Pourquoi vous ne l'avez pas dit plus tôt?
- In the mansion, earlier...
- Au manoir, juste avant...
I wanna thank you for earlier.
Merci, pour avant.
And vomit on one's shoes, as we found out earlier this evening.
Et vomir sur les chaussures de quelqu'un, comme nous l'avons vu plus tôt.
I wish we'd met earlier.
J'aurais aimé qu'on se rencontre plus tôt.
May I refer you to my earlier offer to loan you my roof rack, which you declined?
Puis-je proposer à nouveau de vous prêter mon casier de toit, - ce que vous avez refusé?
-'You rang me earlier.'
- Vous m'avez appelé.
Something Boon dropped on me earlier.
Un truc que Boon m'a lu plus tôt.
But the earlier report that he was admitted alive was inaccurate.
Mais Ie rapport qu'iI a été admis vivant était inexact.
I know I blew an eardrum earlier, but did all the chanting just stop?
Je sais que mon tympan a éclaté plus tôt, mais les chants ont-ils arrêté?
That boy we was looking for earlier today... he's at Pop's Barber Shop.
Le garçon que vous cherchiez aujourd'hui est au salon de Pop.
Did Chico reach out to Pop since we were in here earlier?
Chico est venu voir Pop depuis qu'on est passés?
I saw you standing out there earlier.
Je t'ai vu dehors tout à l'heure.
Thanks for taping that earlier.
Merci d'avoir tourné ça.
But I was feeling myself a little earlier.
Mais j'ai un peu exagéré tout à l'heure.
He was killed earlier tonight.
Il a été tué ce soir.
A man, who, minutes earlier with his fellow troops, had been showering the area with fire and steel.
Un homme, qui, quelques minutes plus tôt accompagné de ses troupes, faisait pleuvoir sur la zone le feu et le métal.
Earlier today, I watched as a woman from the village desperately tried to save her own child, feverishly wiping the blood off the pavement as if that would somehow bring him back.
Plus tôt dans la journée, j'ai vu une femme du village tenter désespérément de sauver son enfant, essuyant avec fièvre le sang sur les pavés, comme si cela pouvait le ramener.
- Yeah. You didn't wanna lead with that earlier?
- Tu n'as rien dit plus tôt?
Earlier, what Jan said...
Plus tôt, ce que Jan a dit...
I shoulda done that earlier.
J'aurais dû faire ça avant.
What were you doing here earlier?
Qu'êtes-vous venu faire ici tout à l'heure?
I couldn't pull the trigger earlier.
J'ai pas pu tirer, tout à l'heure.
- Yeah. - Looks like he got involved with the gang earlier in the year. Then, a couple of months ago, he had a falling-out with them, and he disappeared.
- On dirait qu'il a été impliqué avec le gang plus tôt dans l'année.
Married name's Hearn, not Keating, which is why we didn't trip to her earlier.
Son nom de mariage est Hearn, pas Keating, c'est pourquoi on ne la trouvait pas.
I wish somebody had mentioned the living / dead priority thing earlier.
J'espère que quelqu'un a mentionné la priorité mort / vivant avant.
So something was said earlier that is confusing to me.
Dans vos propos tenus plus tôt, une chose m'interpelle.
If you had asked for my advice earlier, I would have told you not to attack Winterfell until we had a larger force, or is that obvious, too?
Si tu avais demandé, je t'aurais dit de trouver davantage d'hommes.
About what I said earlier, I- -
Pour ce que j'ai dit...
I apologize for what I said earlier, but--but please, Father, do not let that overshadow - my accomplishments- - - Accomplishments?
Je m'excuse pour ce que j'ai dit, mais père, ne laisse pas ça éclipser mes accomplissements...
I tried to tell you earlier...
J'ai essayé de te le dire plutôt...
You said earlier that if you ask for love, the world will send you love back.
Vous dites que si on demande de l'amour, le monde nous donnera cet amour.
We are at the home of local barber Greg Olson. Olson was the owner of the premises where the two policemen were found dead, earlier this week sparking this outrage.
Je suis en face du salon de coiffure de Greg Olson, où la mort de deux policiers qui ont été trouvés cette semaine a déclenché la panique.
Why didn't you want to be filmed earlier?
Et je peux savoir pourquoi tu voulais pas qu'il te filme avec le joint?
- She also missed a meeting earlier.
On devait prendre un café avec elle, elle n'est pas venue.
Uh, she had informed me earlier that day that she was pregnant.
Euh, elle avait m'a informé plus tôt ce jour-là qu'elle était enceinte.
You are back earlier today
T'es déjà rentré?