Earliest Çeviri Fransızca
631 parallel translation
I will tell you what I think of you at our silver wedding, at the earliest!
Je vous le dirai pour nos noces d'argent!
The very earliest, I mean.
- Les tout premiers, je veux dire.
The very earliest?
- Les tout tout premiers?
" From the earliest age, their small boys were trained in the arts of war, which they considered the only pursuit worthy of a man.
"Ils forment les garçons à la guerre, " seul but digne de l'homme.
You know, it's a curious fact that ever since my earliest experiments with rabbits and guinea pigs, I've always found the female of the species was more sensitive to electrical impulse than was the male.
Vous savez, c'est un fait curieux que depuis mes premières expériences sur des lapins et des cobayes, les femelles de l'espèce sont toujours plus sensibles aux impulsions électriques que les mâles.
- At the earliest moment. - Thank you.
- Comptez sur moi.
The president requests that you call upon him at your earliest convenience in regard to a personal matter.
Le Président des USA désire vous voir... pour affaire privée.
What is the earliest train?
"Quel est le premier train?" 7 heures.
We're going to get married at the earliest opportunity.
Nous nous marierons le plus vite possible!
- One of my earliest passions in life.
Une de mes passions d'enfant.
"enjoy the honor and respect of your little community. " Be so good as to let me know at your earliest convenience...
Veuillez me faire connaître votre décision.
He'll visit you at the earliest possible moment.
Il ira vous voir le plus tôt possible.
It was one of his earliest memories.
Un de ses premiers souvenirs.
In the best interests of the people of this state, it is hereby agreed that Robert Mansfield, husband of the informant, shall be released at the earliest possible opportunity.
Dans l'intérêt des gens de cet Etat, nous acceptons que Robert Mansfield, mari de l'informatrice, soit relâché le plus tôt possible.
Good-bye, my darling I'll join you at the earliest possible moment
Au revoir. Je te rejoins dès que possible.
I will tell them to dispose of those things at the earliest opportunity
Je leur dirai de s'en débarrasser.
The earliest he can get here is tomorrow morning.
II ne peut être là que demain matin.
Dear Tom, yours of the 14th isn't at hand and I write to state that I hope to be able to fill your labor requirements at the earliest...
Cher Tom, j'ai reçu votre lettre du 14. J'espère pouvoir satisfaire vos besoins en main-d'œuvre...
Thank you, doctor. The ones with the earliest dates you'll notice are heavily creased as though they've been carried in a wallet or a coat pocket.
Notez que les plus anciennes sont très froissées comme si elles sortaient d'un portefeuille.
Facts which I intend to communicate to the proper authority at the very earliest opportunity.
Et j'en avertirai les autorités compétentes dès que possible.
"The sacred shield of Lancelot which first she placed where morning's earliest ray might strike it and awaken her with the gleam."
"Le bouclier sacré de Lancelot, qu'elle avait placé face au premier rayon du soleil pour qu'il la réveille."
Today, the glory of ancient Egypt is ruins and dust. And this greatest of the earth's earliest civilizations, are things of darkness and mystery.
La splendeur de l'Égypte n'est que ruines et poussière et une des plus grandes civilisations a sombré dans le mystère.
In view of the consistent high-profit curve achieved by our budget-rated K - F line, I should like at your earliest convenience, Mr. Bullard, to discuss with you the economic soundness of Mr. Walling's experimental program.
Au vu des profits élevés générés par la collection d'entrée de gamme K-F, j'aimerais, dès qu'il le sera possible, M. Bullard, discuter avec vous de la viabilité du programme expérimental de M. Walling.
I'll arrange transport back to the States for you at the earliest possible moment.
J'organise votre retour aux États-Unis au plus vite.
Manhattan Island derives its name from its earliest inhabitants the Manhattan Indians.
L'île de Manhattan doit son nom... à ses premiers habitants, les Indiens Manhattans.
Now contact us as soon as your wife is better. We should talk to her at the earliest possible moment. I'll call you.
Prévenez-nous aussitôt... que votre femme va mieux.
We're pressing for the earliest possible action.
Nous ferons vite.
Dr. Galbraithe, the president of the council would like to see you at your earliest convenience.
Dr Galbraithe, le président du conseil souhaite vous voir dès que vous le pourrez.
Married? I would say at the earliest possible moment.
Le plus vite possible.
it is essential that you do me know at the earliest what position is taken Mr. Lahourcade.
il est indispensable, que vous me fassiez connaître au plus tôt quelle position y a prise Mr. Lahourcade.
Well, they assured me it wouldn't be before Monday at the earliest.
Mais on m'avait dit lundi au plus tôt.
Needless to say, I have great personal Interest In this project and I'm looking forward to its earliest consummation.
J'ai beaucoup d'intérêt pour ce projet, et j'ai hâte qu'il soit réalisé au plus tôt.
One of my earliest memories was the night when the company goon squad came in to the homes and dragged 13 Molly Maguires out and hanged them.
L'un de mes premiers souvenirs est celui de la nuit où la sécurité de la société est entrée chez nous, a traîné 13 Molly Maguires dehors et les a pendus.
Supposing I say I agree and then shout for help at the earliest opportunity?
Je veux bien me retirer, mais pas me suicider.
I think I loved you when we were children. From the earliest moment I can remember.
Je devais t'aimer déjà enfant, du plus loin que je me souvienne.
Senator Cooley wants a transcript of this hearing at the earliest possible moment.
Il exige un compte-rendu du débat au plus tôt.
Thank you Miss Black, it's that I have to store them in your file at the earliest.
Merci mlle Black c'est que je dois les ranger dans le dossier au plus tôt.
When's the earliest we can call a union meeting for? About an hour. - Your office?
On reprend le travail!
But Cartright says that's the earliest time when the dwarf can be observed from this hemisphere.
Je demanderai au député de ne rien dire aux autres gouvernements jusqu'à cette observation.
Forgive me for breaking in on you like this, but I was at the opera... and it occurred to me you'd want to read this at the earliest opportunity.
Pardon d'arriver à l'improviste, mais j'étais à l'opéra, et j'ai pensé que vous devriez lire ceci au plus tôt.
If God is with us, and he has always been with us,.. July 11 at the earliest and July 14 at the latest,.. the National Assembly will be dissolved,..
Si Dieu est avec nous, et il l'est depuis toujours le 11 juillet au plus tôt et le 14 juillet au plus tard l'Assemblée Nationale sera dissoute le roi rétabli dans ses prérogatives et le peuple sera supprimé par décret.
Please, not a word of this, but I needn't tell you, Mrs. Millett how important it is for me to be near my king at the earliest possible moment.
Vous savez à quel point il est important que je sois auprès de mon roi au plus vite.
Well, um, I'm sure Charlie would love to reschedule at your earliest convenience.
Tu tripotes ton assistante, tu te fais baiser. Ça pouvait t'attirer que de la merde.
"Here are the earliest reports from Port Victoria."
"Voici les nouvelles reçues de Port Victoria ce matin."
I'll certainly see Maj. Brough at the earliest opportunity.
Je verrai le major Brough dès que possible.
They were very poor. From my earliest youth, I delivered laundry.
Ils vivaient dans l'indigence si bien que dès ma plus tendre jeunesse, je devins blanchisseuse pour une maison en particulier.
Mr Mudd to be handed over to the legal authorities at our earliest opportunity.
M. Mudd sera livré aux autorités judiciaires à la première occasion.
I will see you all at the earliest possible convenience.
Je vous verrai tous dès que possible.
I think we're going to find one of the earliest forms of mummification.
Je crois que nous sommes face à la plus ancienne forme de momification.
May I advise you as a friend to embark at the earliest possible moment.
Je vous conseille d'embarquer le plus vite possible.
Now I must ask for your earliest recollections.
Fouillons dans vos souvenirs d'enfance. Vos parents étaient-ils bien assortis?