End of discussion Çeviri Fransızca
318 parallel translation
End of discussion!
Assez discuté!
End of discussion.
Bien, alors, finis de discuter.
End of discussion.
N'en parlons plus.
So do I, end of discussion.
Moi aussi. C'est bon.
End of discussion.
Point à la ligne.
So hands off, no trespassing, end of discussion.
Alors pas touche, défense d'entrer, on ne discute plus.
End of discussion.
Fin de la discussion.
End of discussion.
- Le sujet est clos. - Capitaine.
That's the end of discussion.
Cette conversation est terminée.
End of discussion.
L'affaire est close...
End of discussion.
Le sujet est clos.
End of discussion!
- non pas du tout. Fin de la discution.
End of discussion, "Q-Ball"!
Fin de la conversation.
End of discussion.
De la tristesse?
End of discussion. You're an 18-11 on this one, Ness.
Ne discutez pas, vous restez ici.
They say no, end of discussion. They say yes, we can vote on it.
on en discute.
The body is to go to Father Moore. End of discussion!
Le corps ira au père Moore.
End of discussion.
Point final.
Well, end of discussion.
Et bien, la discussion est close.
- End of discussion!
- Fin de la discussion.
End of discussion!
Point final!
- End of discussion!
Ça suffit!
- End of discussion.
- Fin de la discussion.
- Fine, end of discussion.
- Très bien, fin de la discussion.
He stays. End of discussion. Out.
Le chiot reste, point final.
We're wasting time. End of discussion.
Fin de la discussion.
End of discussion!
Basta!
Which brings us to the end of our discussion.
Ceci met donc un terme à notre discussion.
One more word of discussion... I don't leave on your blasted weekend!
Un mot de plus... et je ne vais pas à ton sale week-end!
Please, it makes the whole process easier since we can also take care of the business end of things.
Au contraire, cela rend la discussion plus simple car nous devons aussi voir le côté affaires de la chose.
Is there somewhere we can end this kind of talk?
On ne peut pas arrêter cette discussion?
You drink your wine and we'II drink ours, and that's the end of it.
Prenez un verre, moi aussi et arrêtons cette discussion.
And that, Miss Brice, is the end of this discussion.
Là-dessus, la discussion est close.
Well I think the minister is coming to the end of his answer now so let's go back over and join the discussion.
Eh bien, je pense que le Ministre a maintenant fini de répondre, alors revenons à la discussion. Merci beaucoup, M. Le Ministre. Aujourd'hui, nous avons assisté à la nomination d'un nouveau chef...
I want all discussion of what happened tonight... to end now.
Plus un mot sur ce qui s'est passé.
Brother, we'Il keep this discussion on hold'til the end of the week.
Egawa, on en reparlera plus tard.
End of conversation?
Fin de la discussion?
End of story!
Pas de discussion.
That is the end of it.
Ce sera la fin de cette discussion.
"Honor thy father and thy mother." End of story.
"Honore ta mère et ton père." Discussion close.
End of discussion.
Fin de discussion.
- Come on... you can't hit a person with something that profound... and expect that to be the end of the discussion.
- Arrête... Tu peux pas asséner à quelqu'un des choses aussi profondes... et croire que ça va s'arrêter là.
End of the discussion!
Ma décision est finale.
End of discussion!
La discussion est close, ma fille, j'en ai assez entendu!
Leave him with something positive by the end of the discussion.
Laissez-lui un élément positif à retenir en fin de discussion.
End of conversation.
T'y as pensé, à ça? Fin de la discussion. Tu me dois de l'argent.
End of conversation.
Fin de la discussion. Super.
You'll find that there's no part of this discussion that isn't bizarre.
Tu découvriras au fil du week-end... qu'il n'y a rien là-dedans qui ne le soit pas. Je rentre.
I won't let it happen. I don't know if this is the right way... but this is the way it's being handled and that is the end of this discussion.
Alors je sais pas si c'est la bonne manière, mais en tous cas c'est la mienne et c'est ainsi que se termine la discussion.
- End of chat.
Discussion terminée.
That's it, end of discussion.
Fait chier!