End of the month Çeviri Fransızca
733 parallel translation
- They will pay at the end of the month.
- Viens à la fin du mois.
- At the end of the month, you won't be here anymore.
- A la fin du mois, vous serez plus ici.
- That Mr Malagna will move in here at the end of the month.
- Que M. Malagna s'installerait ici à la fin du mois.
At the end of the month she'll come looking for her envelope.
À la fin du mois elle viendra chercher son enveloppe.
Here is your pay up to the end of the month.
Voici vos appointements!
In that case, at the end of the month, out!
Dans ce cas, ã la fin du mois ã la porte!
Right, it won't be at the end of the month, but now!
Ce ne sera pas ã la fin du mois! Ce sera maintenant!
The housekeeping money won't last till the end of the month.
Mais peu importe, après tout!
Oh, what's a little shortage in the books at the end of the month?
Qu'importe s'il manque un peu d'argent à la fin du mois?
End of the month.
- À la fin du mois.
Today is the 28th of June and here's my total capital. Three francs and 40 centimes to carry me to the end of the month.
- On est le 28 juin et il me reste en poche 3 francs et 40 centimes pour finir le mois.
- I could hardly believe it. - If I want to? - I get three days off at the end of the month.
Je peux avoir 3 jours de congé à la fin du mois?
How'd that be? - The end of the month?
A la fin du mois?
They will at the end of the month, sir.
- À la fin du mois, monsieur.
You're leaving at the end of the month anyway.
Vous partez à la fin du mois de toutes façons.
By the end of the month you must leave your job.
D'ici la fin du mois, tu dois quitter ton poste.
I have to leave by the end of the month for Switzerland.
Je pars à la fin du mois pour la Suisse.
But we were to leave at the end of the month.
- Nous devions partir à la fin du mois.
I have my end of the month to insure.
J'ai ma fin de mois à assurer.
It's the end of the month, though, and the bills are due
C'est la fin du mois, les factures... Je n'entends plus que ça :
Yes. She never forgets to show up at the end of the month!
Oui, elle ne manque pas de se montrer à la fin du mois.
It's almost the end of the month. Tell them I'll settle up then
Dites que je paierai la note à la fin du mois.
You know... with rent, taxes, gas, electricity... by the end of the month we're living on noodles.
Avec le loyer, les impôts, le gaz, l'électricité,... à la fin du mois, on mange des nouilles.
At the end of the month, in Scotland.
La dernière semaine du mois, en Ecosse.
Well, you see, word has just come in that I have to go to Washington at the end of the month.
Je viens d'apprendre que je dois me rendre à Washington à la fin du mois.
- I will pay you at the end of the month.
- Je paierai à la fin du mois. - C'est entendu.
- At the end of the month.
- À la fin du mois.
What you did : receive a fixed salary at the end of the month... plus extras.
Rien de plus qu'encaisser votre fixe et vos à-côtés.
Till the end of the month.
Tu as jusqu'à la fin du mois!
- We'll eat out till the end of the month!
- ll n'y a qu'à aller manger au restaurant jusqu'à la fin du mois. - ll me faudrait une chemise propre!
Before the end of the month, I have to take on my first client.
Avant la fin du mois, je vais devoir m'occuper de mon premier client.
The UN may vote on Partition by the end of the month.
L'ONU va voter sur la partition à la fin du mois.
You ought to be very tall by the end of the month when the mayfly hatch.
Vous devez être très grand à la fin du mois lorsque la mouche de mai pond ses oeufs.
The final test is during the NATO exercises at the end of the month.
Le test final aura lieu pendant les exercices de l'OTAN. La circulation est mauvaise le week-end.
It will depend on his report whether or not we take part in the NATO exercises at the end of the month.
Le secrétaire d'Etat à la Défense sera là. Notre participation aux exercices de l'OTAN dépend de son rapport.
He's giving a Paris concert at the end of this month.
Il sera peut-être en concert à la fin du mois.
The landowner said if we didn't pay rent by the end of this month, she'll kick us out. Next. If we don't pay the gas bill on time, they're going to cut the gas.
elle nous mettra dehors. ils vont couper le gaz.
And, "Children of Paradise", make it end within this month. It's quality is good and the reaction from viewers is getting better.
terminez-le ce mois-ci.
It'll make a lot of difference at the end of a month.
Ça fera une différence à la fin du mois.
At the end of next month I shall be 30.
Et que j'ai bientôt 30 ans.
Tell her to prepare for our marriage at the end of her month of mourning.
Dis-lui de se préparer pour notre mariage dès la fin de son deuil.
Another month and it will be the end of your social life.
Un autre mois et sera la fin de votre vie sociale.
You could talk for a month and never come to the end of the stories... about the Governor.
On pourrait parler un mois sans avoir raconté toutes les histoires du gouverneur.
For a month we played cat and mouse with the remnants of the Japanese force. And then at last we cornered them on an end of the island and brought an end to organized resistance on Guadalcanal.
Au bout d'un mois, nous finîmes par mettre en déroute... ce qui restait des forces japonaises... et toute résistance organisée cessa à Guadalcanal.
- This is the end of the month.
C'est Ia fin du mois.
That way there'll be no more starving at the end of each month.
Comme ça, nous ne mourrons plus de faim à chaque fin de mois.
It begins in the summer of 1950, five years after the end of World War II... and one month after the invasion of South Korea.
Elle débute pendant l'été de 1950... cinq ans après la fin de la Seconde Guerre mondiale... et un mois après l'invasion de la Corée du Sud.
A month can see the end of my life?
Je pourrais mourir dans un mois.
Anyway, toward the end of that month, we got the train for Washington.
À la fin du mois, nous prîmes le train pour Washington.
The end of next month.
À la fin du mois.
By end of month, I have 50 certificates from the National Bank
A la fin du mois j'ai 50 diplômes 50 diplômes de la Banque Nationale