Explanation Çeviri Fransızca
5,918 parallel translation
There's a rational explanation, we just need to find it.
Il y a une explication rationnelle, on doit juste la trouver.
There's only one explanation! It's the ghost!
Il n'y a qu'une seule explication, c'est le fantôme.
I expect a phone call and an explanation.
J'attends son coup de téléphone et une explication.
Guys, maybe there's a perfectly reasonable explanation for all this secrecy.
Les mecs, il doit y avoir une très bonne explication pour tous ces secrets.
He was fired from his post a week after the raid went down, no explanation.
Il a été viré de son poste une semaine après que l'intervention ait eu lieu, pas d'explication.
- I want a coffee and an explanation.
- Je veux un café et une explication.
Yeah, well, I'm sure there's an explanation for it.
Il doit y avoir une explication.
That could take up to four minutes, which is why I really dragged out this explanation.
Cela peut prendre jusqu'à quatre minutes, c'est pourquoi j'ai vraiment fait traîné cette explication.
Yes, that's one possible explanation.
Oui, c'est une explication possible.
Another possible explanation is that he didn't disappear at all, he just took to higher ground, to see how many people were following him and then planned his escape.
Une autre explication possible est qu'il n'ait pas disparu du tout, il a juste pris de la hauteur pour voir combien de gens le suivaient et planifier sa fuite.
There's only one explanation I can come up with.
Je ne vois qu'une explication.
Which means there's only one explanation that we need to investigate :
Ce qui veut dire qu'il n'y a qu'une explication sur laquelle nous devons enquêter :
There has to be an explanation.
Il doit y avoir une explication.
Unless the killer moved the body from Massachusetts to Georgia to Virginia, there's got to be another explanation.
A moins que le tueur n'ait déplacé le corps du Massachusetts à la Géorgie et à la Virginie, il doit y avoir une autre explication.
I knew there had to be an explanation.
Je savais qu'il devait y avoir une explication.
In fact, their levels were so high that the only possible explanation could be that the parasites were injected directly.
En fait, leurs taux étaient si élevés que la seule explication possible pourrait être que les parasites ont été injectés directement.
Or there could be another explanation :
Ou il pourrait y avoir une autre explication :
Except an explanation would be nice.
Sauf peut-être une explication.
So I'm sure there's a perfectly reasonable explanation why you were at the crime scene. There is, actually.
Je suis sûr qu'il y a une explication sur votre présence sur les lieux.
I just thought you deserved an explanation.
J'estimais te devoir une explication.
Okay, I'm-I'm sure there's a logical explanation for this.
Je suis sûr qu'il y a une explication logique à ça.
There has to be another explanation.
Il doit y avoir une autre explication.
Those five years that I was away, I came across things that just... defy explanation.
Pendant ces 5 ans d'absence, j'ai vu des choses qui... sont inexplicables.
Ryan, you don't have to give me an explanation.
Ryan, tu n'as pas à me donner d'explications.
I have a wonderful explanation.
J'ai une explication merveilleuse.
- No explanation necessary.
- Aucune explication nécessaire.
"Shines a light." That's no explanation.
"Brille une lumière." Ce n'est pas une explication.
It's a simple explanation, really.
C'est une explication très simple.
Then there must be some other explanation - must there not?
Alors il doit y avoir une autre explication, pas vrai?
Given the tattoo and the surgery, I just don't see another explanation.
Vu le tatouage et l'opération, je ne vois pas d'autres explications.
There isn't time for an explanation.
Il n'y a pas de temps pour une explication.
The spiral shapes and bright centres of most galaxies give a hint toward the explanation.
Les spirales et les centres lumineux de la plupart des galaxies nous donnent un indice de cette réponse.
There was an explanation.
Il y avait une explication
So, there is a simple explanation after all.
Bon, il y avait bien une explication toute simple après tout.
But what we have here is a power beyond explanation.
Mais ce que nous avons là est un pouvoir au-delà des explications.
This one... needs an explanation.
Celle-là... Je pense que vous devez me l'expliquer.
Yes, why don't you explain... and it better be a good explanation.
Il vaut mieux que l'explication soit bonne.
Will? You owe me an explanation.
Tu me dois des explications.
Come on, Beth, there's gotta be some logical explanation for what you think you saw.
Il doit bien y avoir une explication logique pour ce que tu penses avoir vu.
I'm telling you to give an explanation at least.
Je veux dire que tu dois l'expliquer.
In the meantime, until we find something, I'm going to pursue the more obvious explanation.
En attendant, je vais poursuivre l'explication la plus évidente.
I can offer you no satisfactory explanation.
Je n'ai pas d'explication acceptable.
But, you know, there could also be another explanation.
Mais tu sais, il pourrait y avoir une autre explication.
There's gotta be an explanation for this.
Il doit bien y avoir une explication.
But maybe there's some explanation...
Il y a peut-être une explication.
Explanation, now!
Des explications! Maintenant!
This one needs a little explanation, okay?
- OK. Alors... Il va falloir que je t'explique.
South Central Los Angeles and every other city in America are owed an explanation.
South Central Los Angeles, comme chaque autre ville aux États-Unis, mérite une explication.
Bring her in. I'll handle the explanation.
Amenez-la, je vais lui expliquer
♪ Does it take more explanation than this? ♪
Does it take more explanation than this
Simple explanation?
Explication très simple?