Explanatory Çeviri Fransızca
134 parallel translation
- Oh, come on, Cathy. - Good copy comes out of people, Johnny... not out of a lot of explanatory medical terms.
Ce sont les gens qui font les bons papiers, pas les termes médicaux.
Just tell me, in a brief explanatory way, why you couldn't handle the initiatives of a chief boatswain's mate, and why the efficiency of this ship suffered.
Mais on l'a délaissé et il a été détruit à 80 pour cent, et rempli d'eau comme une piscine! Question : où étiez-vous?
If a boy only walks with a girl and doesn't get as intimate as he should, it is self-explanatory.
Quand un garçon ne fait que se balader avec une fille, et qu'il n'arrive pas à ses fins avec elle, pour moi... c'est évident.
The explanatory statement says that.
Le relevé explicatif raconte tout ça.
Yes, I think he had the impression that the way he used flashbacks, which are very celebratory, meant he needed a lot of explanatory scenes, which I think he handled well, but to him they seemed a bit heavy, perhaps.
Partir revenir bouger c'est le jeu des hirondelles À peine installé je quitte le deux-pièces cuisine On peut s'appeler Galette Antoine ou Sabine
The third furnishes an explanatory language which provides reasons, excuses, allbis for the unconscious workings of the first two.
qui donne toujours une excuse, un alibi au fonctionnement inconscient des 2 premiers.
Its self-explanatory.
Ça va de soi.
The word's self-explanatory.
Le mot s'explique seul.
The word's self-explanatory.
Merde! Le mot s'explique seul.
These are probably self-explanatory
Ils vous expliqueront d'eux-mêmes.
As for pebbles and sand, I enclosed them with my explanatory note and handed to Raya in the dean's office, for her to send it to UNESCO.
J'ai joint le sable et le caillou à la notice explicative et j'ai tout donné au secrétariat, à Raïssa, pour qu'elle l'envoie à l'UNESCO.
The letter should be pretty self-explanatory.
La lettre est pourtant assez explicite.
These documents are self-explanatory, they'll make your life a lot easier.
Ces documents vous faciliteront les choses.
It's self-contained and fairly explanatory.
C'est du tout en un et c'est simple comme bonjour.
It is bound in a shining yellow cloth that, when polished, gleams like brass. It is a compendium of mythologies with all their variants and alternative tellings ; cycle after cycle of interconnecting tales of gods and men from all the known world, from the icy North to the deserts of Africa, with explanatory readings and symbolic interpretations.
C'est un abrégé de mythologies avec toutes leurs variantes et versions, cycle après cycle de récits imbriqués sur les dieux et les hommes du monde connu, des glaces du Nord aux déserts d'Afrique, avec explications et interprétations symboliques.
- I think my will is self-explanatory.
- J'ai rédigé mon testament.
I thought it was self-explanatory.
Je pensais que c'était clair.
It's all explanatory how I gets wicked
Tu sais bien ce que je suis devenu
I'd say the pathology involved is self-explanatory.
La pathologie s'explique d'elle-même.
"Lies" is self-explanatory and "Video Rape" is the process by which...
"Mensonges" se passe d'explications et "Viol vidéo" est un procédé qui...
This is the nurses " station, which is self-explanatory and this is the TV room, where everyone hangs out.
Le poste des infirmières : ça se passe d'explications... et la salle de télé, où tout le monde traîne.
I guess that one's kind of self-explanatory.
T'as pas besoin d'un dessin!
It's fairly self-explanatory.
Il s'expliquera de lui-même.
Oh, I think it's pretty self-explanatory.
Je te croyais plus perspicace que ça.
No, it's pretty self-explanatory.
Non, elle parle d'elle-même.
Here's the reading, and it's pretty self-explanatory, but you might wanna go over it before we start, which is now.
Voici le texte, il est plutôt facile, vous pouvez le réviser avant qu'on commence, c'est à dire, maintenant.
Kitchen's pretty much self-explanatory.
Inutile de vous expliquer le fonctionnement de la cuisine.
They're self-explanatory.
Rien de compliqué.
This, it should be painfully self-explanatory, is where the women and more than a few men, I must say, discuss what they'd do with you if...
On y trouve un certain nombre de femmes... et d'hommes, racontant ce qu'ils feraient avec toi si...
- The irony isn't self-explanatory?
- Ca se passe d'explication.
The manual's pretty self-explanatory.
Le manuel est parfaitement explicite.
Hundreds of documents to be prepared and sent to Rome,... an explanatory report to be sent to the bishop,... a detailed plan of its constitution...
Des centaines de documents à préparer et à envoyer à Rome,... un rapport explicatif à envoyer à l'évêque,... un plan détaillé de sa constitution...
The 3rd part of a series tends to be self-explanatory, so you can follow it without watching the other parts.
Les numéros 3 ont tendance à être explicites, c'est facile de suivre.
No, I think it's self-Explanatory.
Non, je crois qu'il parle de lui-même.
I swear, they told me it would be self-explanatory.
Je te jure, ils m'ont dit que tout était expliqué
They didn't tell me that I needed a key or that if I didn't have a key, that I would be mildly electrocuted, and then, after all that, when I got in the box, there's nothing self-explanatory about it.
Ils ne m'ont pas dit qu'il me fallait une clé et que si je n'avais pas de clé, je serais légèrement électrocuté, et après tout ça, quand j'ai ouvert la boite, y avait rien d'expliqué
Detective Krantz wanted to know what the phrase meant. I said I thought it was rather self-explanatory.
Le Détective Krantz voulait savoir la signification de la phrase.
Now, I'm not one for explanations, explanatory things explained.
Je ne tiens pas a rendre compte de ce que je fais.
most of the clues are pretty self explanatory.
La plupart des indices sont assez évidents.
It's self-Explanatory.
Ca s'explique tout seul.
Couldn't draw the face but it's self-explanatory.
Je n'ai pas réussi à faire la tête mais c'est tout à fait ça.
The bathroom's pretty self-explanatory. It's in decent shape.
La salle de bain est jolie auto-explicative Il est en bon état..
- It was far from explanatory - She left.
- Elle m'a plaqué, elle m'a lourdé, elle m'a jeté
You know, his name is self-explanatory.
Tu sais, son nom est explicite.
It's, um, really self-explanatory.
Surtout, ne te gêne pas, tu fais comme chez toi.
I think the film's pretty self-explanatory.
Je pense que le film est assez explicite.
That one's Heather, head cheerleader, Sort of self-explanatory,
Heather, capitaine des Pom-pom Girls.
Yeah, these look pretty self-explanatory.
Ouais, tout semble assez explicite.
- Self-explanatory.
- Sans commentaire.
It's self-explanatory.
Il n'y a pas grand-chose à en dire.
It's pretty self-explanatory.
- Vous semblez hésitante.