Eyes Çeviri Fransızca
63,324 parallel translation
The horse is the white of the eyes and dark within.
Le cheval est le blanc des yeux et la noirceur interne.
The horse is the white of the eyes... and dark within.
Le cheval est le blanc des yeux... et la noirceur interne.
When the dog got his cat's-eyes.
Quand le chien a bouffé ses yeux de chat.
He needs to open his eyes and see what it feels like when you're not around. Okay?
Il doit ouvrir les yeux, voir comment c'est de vivre sans toi.
Should I get experimental surgery to make my eyes larger and more vulnerable-looking?
Chirurgie esthétique : des yeux plus grands, plus vulnérables?
I can only look you in the eyes right now.
Je ne regarde que tes yeux.
- Joker has eyes on us.
- Le Joker nous a à l'œil.
Your eyes will get adjusted to the dark.
Tes yeux s'habitueront à l'obscurité.
Open your eyes, young man.
Ouvrez les yeux, jeune homme.
We don't know where the DEA's eyes are.
On ignore qui est surveillé.
Because I wanted to see you in person. I wanted to look you in the eyes.
Je voulais te voir en personne, te regarder en face.
I'm certain the moment you set eyes on her, you'll understand.
" Des que tu la verras, tu comprendras.
You have eyes begging for change on every corner in the city.
Il y a des regards implorant le changement à chaque coin de la ville.
In the eyes of this institution, Mr. Wick has breached no legalities.
Aux yeux de cette institution, M. Wick n'a pas enfreint les lois.
The ranchers, they had their eyes on this place for a while now.
Les éleveurs convoitent cet endroit depuis un moment.
Matter of fact, the Hutchins had their eyes on this property for some time now.
En fait, les Hutchin convoitent la propriété depuis un moment.
and he knew I was coming round, so he put his arm over my eyes, so I couldn't see him.
Il a vu que je reprenais connaissance. Il a mis son bras sur mes yeux pour que je ne le voie pas.
Gentlemen, eyes to yourself.
Messieurs, arrêtez de mater.
Sir, I have seen that gas with my own eyes.
Monsieur, j'ai vu ce gaz de mes propres yeux.
Your eyes are as soft as your smile.
Vos yeux sont aussi doux que votre sourire.
And your eyes... Look like they are something.
Et vos yeux... ressemblent à quelque chose.
I see all of that in your eyes.
Je vois tout ça dans vos yeux.
Saw that look in his eyes.
J'ai vu ce regard dans ses yeux.
In order for God's eyes to give up all this false pings,
Pour l'Oeil de Dieu à retracer ces faux pings,
Give me God's eyes.
Activez l'Œil de Dieu.
You're gonna close your eyes on this one too?
Tu vas fermer les yeux?
- It's called the God's eyes.
- On l'appelle l'Œil de Dieu.
Computer hacks, god's eyes, geeks, nerd.
Pirates informatiques, l'Œil de Dieu, geeks.
Keep your eyes open.
Gardez l'œil ouvert.
In, uh ocularly, through my eyes, not...
Avec... Visuellement, avec les yeux. Pas avec...
- And the way the veins follow your eyes. - Yeah, yeah.
Et les veines suivent ton regard.
Brings out the color in your eyes.
Ça fait ressortir la couleur de tes yeux.
The beast with a million eyes and a million ears?
La bête avec un million d'yeux et un million d'oreilles?
I will give you £ 15, minus the heels on my boots... and I will need your eyes and ears from now on as well.
Je te donne 15 livres, moins mon talon qui est foutu. Et j'aurai désormais besoin de tes yeux et tes oreilles.
You have goodness in you - I can see it in your eyes... and you have the same eyes as her.
Tu as de la bonté en toi... Winter, c'est ta fille n'est-ce pas?
Between the eyes.
Entre les 2 yeux.
Someone has been brought to London to try and kill me, and I will need your eyes and ears from now on.
Quelqu'un est à Londres pour me tuer, j'ai besoin de tes yeux et de tes oreilles.
Because I have eyes and ears everywhere throughout the city in many places, much like the Company itself.
J'ai des yeux et des oreilles partout dans la ville incluant au sein de la Compagnie elle-même.
You have your daddy's eyes.
Tu as les yeux de ton papa.
Right, I see it in his eyes he's in love with me.
Je l'ai vu dans ses yeux, il est amoureux de moi.
These were guys who, in Glen's eyes, hadn't earned their power the way he had, through hard work and discipline.
Le genre de gus qui n'avait pas gagné ses galons comme Glen, à force de travail et de discipline.
On my fucking eyes.
Aux yeux.
We're good. Trey's just got shit in his eyes.
C'est juste les yeux.
Our lives flashed before our eyes.
Notre vie a défilé devant nos yeux.
I learned it in my Self-Defense and Wellness class, which happens to be taught by Bonnie, who, by the very mention of her name, makes your eyes twitch, so Ed said "all right" to head it off.
J'allais répondre non, que je l'avais appris au cours d'auto-défense de Bonnie. Dès qu'on prononce son nom, tu te braques. Ed a tenté d'abréger la conversation.
Yeah, she's fine. Look at her in the eyes.
- Oui, regarde-la dans les yeux.
- Eyes.
- Les yeux.
There was blood in my eyes...
J'avais du sang dans les yeux...
But, when you finally closed your eyes,
Et quand tu as fermé tes yeux,
His eyes gently uttered my name in English.
Ses yeux ont doucement prononcé mon nom en anglais.
But unless you see it with your own eyes, you may not believe me.
À moins de le voir de tes yeux, tu ne me croirais pas.
eyes on the prize 41
eyes on me 42
eyes up 51
eyes up here 21
eyes open 53
eyes on the road 42
eyes down 32
eyes here 16
eyes forward 43
eyes front 76
eyes on me 42
eyes up 51
eyes up here 21
eyes open 53
eyes on the road 42
eyes down 32
eyes here 16
eyes forward 43
eyes front 76