Federale Çeviri Fransızca
1,993 parallel translation
Ex-Mexican federale gets executed in broad daylight in the middle of Silver Lake.
Un ex-flic fédéral mexicain exécuté en plein jour, sur Silver Lake.
It's part of a Federal investigation.
C'est une enquête fédérale.
Those Woodchucks disturbed a federal crime scene.
Ces Marmottes ont dérangé une scène du crime fédérale.
That's, what, $ 200,000 fine and one year in a federal prison?
C'est... une amende de 200 000 $ et un an de prison fédérale?
so we ran all the elements through the federal signature database.
On a passé les éléments dans la base fédérale.
How does 20 years in federal prison sound?
Que dites-vous de 20 ans dans une prison fédérale?
I pointed out to Charlie the big arrow was pointing directly away from the Charm School Boys'original target... the Federal Reserve shipments of old cash.
- Quoi? J'ai signalé à Charlie que la flèche pointait ailleurs que sur la cible originale des Charm School Boys, les transports de la Réserve Fédérale.
Got 200 grand from the airline, jumped out the plane and just disappeared. So, how does the ransom turn up in the Federal Reserve 38 years later?
Et la rançon se retrouve dans la Réserve Fédérale après 38 ans?
Who gangs up on the director of a federal agency?
Qui peut forcer le directeur d'une agence fédérale?
A federal agency.
Une agence fédérale.
Our victim has a federal I.D. His name is Christopher Perez.
La victime a une carte d'identification fédérale. Il s'appelle Christopher Perez.
Mrs. Hartman, kidnapping makes this a federal case, And I've got the Las Vegas FBI field office running at full speed. Why would anyone take my husband?
Mme Hartman, l'enlèvement fait de cette affaire une affaire fédérale... et j'ai dit à l'équipe de terrain du FBI de Las Vegas d'y mettre le paquet.
As we all know, the Federal Reserve is as federal as Federal Express.
Comme on le sait tous, la Réserve Fédérale est aussi fédérale que Federal Express.
You're in a private Federal Reserve that uses that name as a fraud.
Vous êtes dans une banque privée qui utilise le nom Réserve Fédérale frauduleusement.
These guys are masquerading as a federal institution.
Ces types prétendent être une agence fédérale.
The Federal Reserve is not federal.
La Federal Reserve n'est pas fédérale.
So in 1913, The Federal Reserve Act was passed.
Ainsi fut voté la loi sur la Reserve Fédérale en 1913.
The Federal Reserve is no more "federal" than Federal Express.
La Reserve Fédérale Américaine n'est pas plus fédérale que Federal Express.
General Jose Canavarro Pereira was in charge of Sao Paulo's security. He decided to unite the efforts of the Armed Forces, Federal Police, and the Military and Civil Police of São Paulo, concentrating the actions against terrorism under the army's command and responsibility.
Le responsable de la sécurité interne de São Paulo c'etait le Géneral José Canavarro Pereira, qui a concentré les efforts des forces armées, de la Police fédérale, des polices civile et militaire de São Paulo en plaçant toutes les actions anti-terroristes
This means a federal investigation.
On doit ouvrir une enquête fédérale.
The President's Working Group is going into emergency meetings with the Secretary of the Treasury and the Federal Reserve Board.
Le Groupe de Travail du Président est avec le secrétaire au Trésor et le bureau de la Réserve Fédérale.
- meeting with the chairman of the federal reserve, reception at the british embassy -
Tu vois le président de la Réserve fédérale, - réception à notre ambassade.
I did two years in a Federal pen in Phoenix...
J'ai fait deux ans à la prison fédérale de Phœnix.
Miss Miller, is it a federal issue?
Ça concerne la juridiction fédérale?
And poor Kevin Ring, well... he's looking at five years in federal prison.
Le pauvre Kevin Ring, lui, doit passer 5 ans dans une prison fédérale.
When he goes to Connecticut, New York and California, he'll have violated federal law.
Avec le Connecticut, NY et la Californie, c'est la loi fédérale.
I'll soon run out of money. And I'm the target of a federal investigation.
je suis quasiment à sec et je fais l'objet d'une enquête fédérale.
Yeah, we're an independent government agency who, along with the FBI and the Federal Reserve, regulate the stock market and corporate fraud.
Comme d'autres agences fédérales, le FBI et la Réserve Fédérale, nous contrôlons les marchés et la fraude.
And the Federal Reserve is a prison?
La Réserve Fédérale, c'est une... prison?
And when I come back and bust your ass, we're locking David Ershon in the Federal Reserve!
Et quand je reviendrai te coffrer, Ershon ira croupir dans la Réserve Fédérale.
Ershon now resides in Palomino Federal Correctional Facility in Florida.
Ershon réside dans la prison fédérale de Palomino, en Floride.
I'm a Federal officer!
Je suis de la police fédérale!
But anyway, feds got nothing.
La police fédérale n'en a pas plus.
He's a non-cooperative witness who is facing federal charges.
C'est un témoin récalcitrant dans une affaire fédérale.
- I'm sorry. Federal law says we have to confiscate the $ 25,000.
La loi fédérale nous oblige à confisquer les 25 000 $.
- The feds are gonna be all over me.
- La police fédérale ne me lâchera pas.
We're under a federal court order to release 40,000 inmates this year to relieve overcrowding.
On a ordre de la Cour Fédérale de relâcher 40 000 détenus pour réduire la surpopulation.
How about misuse of a federal database?
Détournement d'une base de données fédérale?
[White] Twenty minutes after this operation ends... your career in the Federal Law Enforcement is over.
Vingt minutes après la fin de cette opération... votre carrière dans la justice fédérale sera terminée.
I swear to the Federal Republic of Germany to serve my country with loyalty and to defend the laws and freedom of the German people with courage.
Je jure devant la République fédérale d'Allemagne de servir mon pays avec loyauté et de défendre les lois et la liberté du peuple allemand avec courage.
If you don't hand it over, I'll just charge you with obstructing justice, and he'll charge you with interfering with a Federal investigation- - eh, maybe even murder- - and you will pray for the good old days, where all you were worrying about
Si vous ne le rendez pas, je vous inculpe pour obstruction à la justice, il vous inculpe pour entrave à une enquête fédérale...
You're obstructing a federal investigation, sheriff.
Vous faites obstruction à une enquête fédérale.
This is a federal investigation.
C'est une enquête fédérale.
You ain't no use to your family in a federal lockup.
Tu seras pas utile à ta famille dans une prison fédérale.
You don't know if I'm local or state, FBI, DEA, but by all means, get on the phone. I get it.
Vous ignorez mon vrai nom, si je suis de la police locale ou fédérale, du FBI ou des Stups.
Reminds me of the time I high-dived into a damp sponge for the amusement of Federal Reserve Chairman Paul Volcker.
Ça me rappelle la fois où j'ai plongé dans une éponge humide dans l'attraction du patron Paul Volcker de la Réserve Fédérale.
A priest, a civvy, a lizard, and a fed.
Un prêtre, un civil, un lézard et une fédérale.
A federal fuck-up of epic proportions.
une merde fédérale de proportions épiques.
You know, with this thing, You could hack into the federal reserve, Steal billions.
Cette chose pourrait servir à vider la réserve fédérale de ses milliards, à faire crasher des avions.
We'll see how funny it is When I'm serving time in federal prison.
On rira moins quand on sera dans une prison fédérale.
She is like the federal you.
- C'est vous en fédérale.