English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ F ] / Federales

Federales Çeviri Fransızca

605 parallel translation
The federales are very efficient.
Les Federales font leur boulot!
The federales don't operate in our American way.
Ils n'opèrent pas comme notre police.
Once the federales get their mitts on a criminal... they know what to do.
Ils savent les mater, les criminels.
We are federales. You know, the mounted police.
Nous sommes des Federales, la police montée.
Federales. Look at them.
Les Federales!
They know all the tricks, that's why. With us behind and the federales facing them, they wouldn't have a chance.
Pris entre les Federales et nous, ils n'auraient eu aucune chance.
The federales are after him anyway.
Les Federales sont à ses trousses.
Señor, the federales, they are coming up the hill.
Les Federales, ils grimpent la colline.
A year ago, those men would be fighting federals instead of gringos.
Il y a un an, ils auraient combattu des federales, pas des arinaos.
A messenger with a ransom or an attack from the federales.
un messager avec une rançon : ou une attaque des federales.
Now, how do the federales start an attack?
Comment les federales lancent-ils une attaque?
I'm going to the federales, and if Clanton is operating down there, I'll bring him back.
Je vais voir les fédéraux, et si Clanton opère là-bas, je le ramènerai.
When we were down with the federales when I said about your not being able to go back, I...
Quand on était avec les "federales"... Quand j'ai dit que tu ne pourrais pas retourner en arrière...
The country we have been through between here and the Rio Grande is patrolled by the federales.
La région d'ici au Rio Grande est patrouillée par les Fédéraux.
How far are the Federales behind you?
Les Fédérales ne doivent pas être très loin,
Anywhere where the Mexican law or the Mexican Federales can't find you.
Pars loin, à l'abri de la loi mexicaine et des Federales.
You waiting'for those Federales to come get you?
Tu attends que les Fédérales viennent te chercher?
Small place. An office for the railroad... and a cantina for the federales.
Un petit bureau de gare... et une cantine pour les soldats.
I hear that he has an army... killers with rifles from the federales.
J'ai appris qu'il disposait d'une armée... de tueurs armés de la cavalerie.
Only Federales.
Rien que des fédéraux.
Wanna notify the Federales?
Je préviens les fédéraux?
Sean, I said do you want to notify the Federales?
Sean, tu veux que je prévienne les fédéraux?
Federales?
Les fédéraux?
Federales, Sean.
Les fédéraux, Sean.
If you think I'm gonna risk you telling your Federales and having them swarming all over my neck, no, sir.
Je ne vais pas risquer d'alerter les fédéraux pour les voir grouiller dans le coin. Sans façons, merci.
Federales will be here soon anyway, my friend.
De toute façon, les fédéraux seront bientôt la.
He will bring the Federales.
Il ramenera les fédéraux.
Well, you can forget about the Federales.
Vous pouvez oublier les fédéraux.
Los federales, huh?
Los federales, hein?
- Los Angeles, California. When Empty Return this Car to
Ecuries Fédérales Los Angeles, Californie
The original negative is preserved at the Federal Film Archive in a 96-minute version.
La pellicule originale est conservée aux Archives fédérales allemandes dans une version de 96 minutes.
The film was restored in 2000 by the Netherlands Film Museum in collaboration with the Federal Film Archive, the Cinémathèque Suisse, KirchMedia and ZDF / ARTE, with funding from the Mondriaan Foundation.
Le film a été restoré en 2000 par le Musée du Film Néerlandais en partenariat avec les Archives fédérales allemandes, la Cinémathèque Suisse, KirchMedia et ZDF / ARTE, avec le soutien financier de la Fondation Mondriaan.
To give you an idea of how big a job they really do : in one year, 64 % of all prisoners in Federal penitentiaries... were sent there by this group.
Pour vous donner une idée de l'ampleur de sa tâche, en un an, 64 % des détenus des prisons fédérales ont été arrêtés par ces services.
To prevent mass violence, urgently request present here Federal troops to deal with the situation.
"Pour éviter exactions " requiers présence troupes fédérales.
The president said the entire facilities of the FBI and every other federal agency are being brought to bear.
Le président indique que le FBI et les autres agences fédérales unissent leurs forces.
We've got to have action. Federal troops. Troops who'll ride the border, have police authority.
Je demanderai des troupes fédérales qui pourront sévir.
He's even asking for Special Federal troops.
Il demandera des troupes fédérales.
As Federal law enforcement agencies unite in one of the most unusual manhunts in the history of the state.
En application de la loi, les agences fédérales s'unissent dans une des chasses à l'homme les plus insolites de l'histoire de l'État.
The federal authorities are doing everything to locate it... and, together with the city government, are taking every step proper... and possible to end this danger.
Les autorités fédérales font tout pour le localiser... et avec les autorités de la ville, toutes les mesures sont prises... pour mettre fin ø ce danger.
Ah, Federal Pens is always best.
On dit que les prisons fédérales sont mieux.
The first one states that no pets of any kind will be allowed in federal penitentiaries.
La première stipule qu'aucun animal n'est autorisé dans les prisons fédérales.
The history of federal prisons from 1790 up to the formation of the bureau.
L'histoire des prisons fédérales de 1790 à la création du Bureau.
Lacking a posse or a sheriff able to do the job, come to me, we could call on the US Marshal in Santa Fe for help.
Si jamais le shérif était dans l'incapacité de faire le boulot, venez me voir. On fera appel aux autorités fédérales de Santa Fe.
He's now the business of the US Marshal.
C'est du ressort des autorités fédérales.
O'Connor, why don't the federal courts... use the same civil procedures as the state courts?
O'connor, pourquoi est-ce que les cours fédérales... Utilisent les mêmes procédures civiles que les cours des états?
Federal law and state law is not what it was 25...
Les lois fédérales et les lois d'état ont changé.
Sloan expanded his denial to include his statements to the FBI... and to all federal authorities.
Sloan a démenti toutes ses assertions devant le FBI et les autorités fédérales.
Has spent 17 years, one half of his life in boys homes, jails and federal penitentiaries.
A passé 17 ans, la moitié de sa vie... en maisons de redressement et dans des prisons fédérales.
You said regular federal authorities would handle this.
Les autorités fédérales devaient s'en charger.
It's a felony. Call in the federal authorities.
Contactez les autorités fédérales.
'You are travelling in violation of federal law.'
Vous violez... les lois fédérales.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]