Fool Çeviri Fransızca
20,465 parallel translation
These gifts don't fool me.
Ces cadeaux ne me trompent pas.
I was a fool to fight America.
J'ai été idiot de vouloir combattre l'Amérique.
Abraham Simpson, you damn fool!
Abraham Simpson, espèce d'idiot!
You fool.
Espèce d'idiot.
I was a fool to think I'd find solace amongst these moronic, Snapchatting, gap-yearing...
J'ai été fou de penser trouver du réconfort parmi ces fans de Snapchat, et de la parenthèse utile...
Who is more foolish- - the fool or the fool who thinks the fool a fool?
Qui est le plus stupide... le stupide ou le stupide qui pense que le stupide est stupide?
I was a Megatron-sized fool!
Je suis un crétin taille Mégatron!
Not you, fool.
Pas toi, idiot.
Can that be right? Don't be a fool.
Ne soyez pas stupide.
You can't fool me.
Tu ne peux pas me berner.
No, but you made a fool of the doctor who said you'd die.
Non, mais tu as ridiculisé le docteur qui disait que était mort.
♪ " Don't you know, little fool
♪ " Don't you know, little fool
And you really came all the way just for this fool?
Et vous êtes venue ici juste pour cet idiot?
He did make sure I lived, so maybe he's not that big of a fool.
Il s'est assuré que je vive, alors il n'est peut-être pas si idiot que ça.
You gave me the password, fool.
Tu m'a donné le mot de passe, idiot.
There's always a choice, and sometimes that choice is so difficult that it's a leap... a leap of a fool's faith.
Il y a toujours un choix, et parfois ce choix c'est si difficule que c'est une chutte... un véritable acte de foi.
A firefighter of all the damn fool things.
Un pompier de toute imbécillité.
You think this a fool's errand?
Vous pensez que c'est un projet insensé?
She's hardly what I'd call a wise woman, but she's no fool.
C'est à peine ce que j'appellerais une femme avisée, mais elle n'est pas idiote.
It's a fool's errand.
C'est l'œuvre d'un fou. Tu devrais le savoir.
You fool.
Idiot.
Do not fool yourself.
Détrompe-toi.
The fool's got nine lives.
Le fou doit avoir 9 vies.
Come on, fool, don't be crazy, you know it.
Allez, idiot, ne sois pas fou, tu le sais.
Ma, you ain't gotta worry about that fool.
Maman, ne t'inquiète pas pour lui.
Acting like a damn fool.
Agissant comme un imbécile.
♪ Damn fool, boy, he know little Freda win it all ♪
♪ imbécile, garçon, il sait peu de Freda tout gagner ♪
you ain't got to try to follow that little one-trick fool.
tu ne dois essayer de suivre cette petite sotte un truc.
Some fool puts the... Rachel what's-her-name afro wig on me.
Un débile m'a foutu... une perruque à la Rachel peu-importe-son-nom sur la tronche.
Now we see the world-famous fool, Cotton Mather...
À présent nous voyons l'idiot de renommée mondiale, Coton Mather...
I am no fool.
Je suis pas idiot.
Don't be such a fool.
Ne fait l'idiot.
Bloody fool... colgate.. babul.
Satané idiot... Colgate... babul.
I don't like being made a fool of, Scotty.
Je n'aime pas être prise pour une idiote, Scotty.
And I was a fool to think that he was.
J'ai été fou de croire qu'il était là.
Any kind of medium, half-talented fool.
Même un idiot médiocre, sans grand talent.
Fool me once, old man.
Pas deux fois, le vieux.
- Whey-faced fool!
- Imbécile au teint de lait!
You don't fool me.
Tu ne me dupes pas.
You don't want to get stuck with an old fool like me.
Tu ne veux pas être coincée avec un vieux fou comme moi.
You must think me such a fool for getting so emotional in there.
J'ai dû passer pour un idiot en étant aussi émotionnel tout à l'heure.
Is he the one that's telling you that we can fool around, but we can't fuck?
Il te dit qu'on peut se chauffer, mais pas baiser?
Cos you're a damn fool.
Vous êtes un pauvre fou.
But I'll die knowing that the leader of New Delphi wasn't brave, but the biggest fool I've ever met.
Mais je mourrai en sachant que le chef de New Delphi n'était pas courageux, mais le plus grand imbécile que j'ai jamais rencontré.
Hamid was a fool, short-sighted.
Hamid était fou, aveugle.
I knew I couldn't fool these people for long, so I figured I'd empty Barlow's bank account, and get out of here as fast as I could.
Je savais que je pourrais pas berner ces gens longtemps, donc j'ai décidé de vider les comptes de Barlow, et de ficher le camps aussi vite que possible.
You're a fool, Gabriel.
Tu es un fou, Gabriel.
And at that moment, I realized my father was a fool for believing there was a difference.
À ce moment-là, j'ai compris que mon père était un idiot de croire qu'il y avait une différence.
My mother fooled many people with her treachery, but the biggest fool of all was you.
Ma mère a dupé beaucoup de gens avec sa trahison. Mais le plus dupé d'entre tous, c'était vous.
You are a fool.
Vous êtes un imbécile.
You are a fool.
Vous êtes un imbécile!