English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ F ] / For hundreds of years

For hundreds of years Çeviri Fransızca

258 parallel translation
Monoculture crops have been dominating all agriculture research for hundreds of years and even now you know mainstream agriculture scientists they don't like looking at more than one crop in one place, it makes things very complicated for them.
Les espèces de monoculture ont dominé toute la recherche agricole pendant des centaines d'années et encore maintenant, les chercheurs en agriculture conventionnelle ils n'aiment pas étudier plus qu'une plante à un endroit donné, ça leur rend les choses très compliquées.
Paris as it has been for hundreds of years
Pendant des siècles Paris a vécu
A thing that has been believed in for hundreds of years?
Tous y croient depuis des siècles.
Every day for hundreds of years, you come in and ask the same thing.
Depuis des siècles, vous demandez la même chose.
It's a problem they've been trying to settle for hundreds of years... and they haven't settled it yet.
C'est un des problèmes de la civilisation. Et quand je suis partie, ils ne l'avaient pas encore réglé.
When you consider, Mr. Walsh, the swamp hasn't changed for hundreds of years, it's...
Quand on y pense, les marais n'ont pas changé depuis des centaines d'années.
After all, we Swiss have been in the middle for hundreds of years.
Après tout, nous les suisses avons été entre deux pendant des centaines d'années.
It will be restored but for years, and for hundreds of years it will Lie in darkness.
Elle sera retrouvée. Mais pendant des années, et des siècles, elle restera invisible.
For hundreds of years, there have been those in every generation who have the power to change from humans into snakes.
Depuis des siècles, des gens de chaque génération peuvent se transformer en serpents.
Hank, those volcanoes have been there for hundreds of years.
Ces volcans sont là depuis des siècles.
Maybe not for hundreds of years but someday.
Peut-être pas avant des siècles, mais un jour...
Kachins got by for hundreds of years before you and they'll get by long after I spit on your grave.
Les Kachins vivaient trés bien sans toi. Ils se débrouilleront, que tu sois mort ou absent deux semaines.
The Moslems were fighting the Hindus for hundreds of years before we came.
Les musulmans combattaient les hindous bien avant notre venue.
For hundreds of years, foul thoughts and foul deeds have been committed within its walls.
Depuis des centaines d'années, des actes épouvantables sont perpétrés entre ces murs.
We see the culture that goes back for hundreds of years.
Une culture vieille de plusieurs siècles.
But of course, mademoiselle. The Araucanians have... crossed these mountains on foot for hundreds of years.
Bien sûr, Mademoiselle, les Araucans ont parcouru ces montagnes à pied pendant des siècles.
Besides, this place looks as if it's been here for hundreds of years.
En outre, cet endroit est ainsi depuis des centaines d'années.
That won't be invented for hundreds of years.
Et ce ne sera pourtant inventé que dans des siècles.
The Boers discovered gold a hundred years ago when they had been working this land as farmers for hundreds of years.
Les Boers ont découvert l'or voici une centaine d'années, alors qu'ils travaillent cette terre comme paysans depuis des siècles.
I was just always impressed by people who could... be remembered for hundreds of years.
J'ai toujours été impressionné par les gens dont le souvenir durait des centaines d'années.
It's a war — just like any other — and it's been goin'on for hundreds of years, long before the British army got involved.
Ils sont en guerre! Comme tant de pays. Et ça fait des siècles que ça dure!
It's a tradition that's been going on for hundreds of years.
C'est une tradition vieille de plusieurs siècles.
Muktok live for hundreds of years.
La durée de vie d'un Muktok est de plusieurs siècles.
They could survive inside a rock for hundreds of years... until someone comes along and sets them free.
Elles peuvent rester incrustées dans une pierre des centaines d'années. Et un jour, quelqu'un survient et les délivre.
THESE PEOPLE HAVE BEEN DOING THIS FOR HUNDREDS OF YEARS.
Ces gens font ça depuis des siècles.
But beyond that wilderness lies a land with great promise... ... where civilization has flourished for hundreds of years.
Mais au-delà, c'est une terre pleine de promesses, civilisée depuis des siècles.
Could they have been living in that tree for hundreds of years?
Peuvent-ils y être depuis des siècles? Je ne vois pas comment.
Maybe they been dormant for hundreds of years.
Peut-être qu'ils dormaient depuis des siècles et se sont réveillés affamés.
Why, that's the sort of paranoia enemies of the Crown have been trying to incite for hundreds of years.
Ferme-la avant que j'embarque ta tronche d'allumé au poste!
This place has been undisturbed for hundreds of years.
Personne n'est entré depuis des siècles.
We haven't been in contact with the Ocampa homeworld for hundreds of years.
Et nous de vous. Nous avons perdu contact avec notre planète depuis longtemps.
This has been in my family for hundreds of years.
C'est un plan qui me vient d'un ancêtre d'il y a des siècles.
Please understand, this disease has been killing my people for hundreds of years.
Comprenez que cette maladie décime mon peuple depuis des siècles.
Certain tribes in Africa, for hundreds of years, thousands, perhaps, have owned slaves.
Certaines tribus d'Afrique, pendant des centaines d'années, ont possédé des esclaves.
For Hundreds of years in Japan there has lived a clan who have dedicated themselves to to a secret art of self-defence... and survival.
Au Japon, depuis des centaines d'années, vit un clan... qui s'est consacré à un art secret d'autodéfense... et de survie.
There have been cases for hundreds of years. Usually all that's left is a pile of ashes.
On trouve des cas depuis des siècles, il ne reste souvent que des cendres.
Unbelievable. Dumped on a planet in the middle of an electro-storm and left to rot for hundreds of years, and the guy's lost nothing.
Abandonné sur une planète au milieu d'une tempête électrique et laissé à pourrir pour des centaines d'années, et il n'a pas changé.
So, we started annual gardening here for ten years or so and then we gradually segued into perennial polycultures outside and now inside and we've taught hundreds of people here through internship programs and through the different design courses and workshops here.
Donc, nous avons commencé le jardinage annuel ici pendant une dizaine d'années puis nous avons progressivement enchaîné en polycultures pérennes à l'extérieur et maintenant à l'intérieur et nous avons enseigné à des centaines de personnes ici à travers des programmes de stages et à travers des cours de différents design et des ateliers.
The Exhausted Ruler said that if you took an oath, it would have to be broken for generations of centuries of hundreds of years.
Le Grand Épuisé a dit que si on prête serment, il faudrait le rompre pendant des générations de siècles de centaines d'années.
Boake had told her how the land had been salt marsh for 50 years. And now, as hundreds of acres were drained, plowed, and planted, all his hopes and ambitions were growing there.
Boake lui avait dit lui-même que c'était un ancien marais salant et qu'assécher le sol et le rendre fertile était le but de toute sa vie.
We haven't had occasion to be thankful to anyone, except possibly God, for several hundreds of years.
Nous n'avons pas eu à l'être, sauf peut-être envers Dieu, depuis des centaines d'années.
That's what I mean : what is it good for? stuff of hundreds of years ago.
Et ça te sert à quoi, ces trucs d'il y a 100 ans?
Let's fill out these book receipts as quickly as possible so we can get on to a story that's been a favorite of hundreds of thousands of people for years.
Remplissez les reçus pour les livres aussi vite que possible afin qu'on puisse commencer une histoire lue par des centaines de milliers de personnes depuis des années.
The Prometheus who wanted to give to Man, the light of the Suns, she had lived for hundreds, perhaps thousands of years.
elle avait vécu des siècles, peut-être des millénaires.
Suppose you have two storms hundreds of years apart, springing up from the same quarter and they catch two ships, making for the same shelter.
Imagine deux tempêtes... à plusieurs siècles d'intervalle, venant du même côté... et qui raflent les deux bateaux à la fois.
It took hundreds of millions of years for tiny plants to evolve giving off oxygen.
Après des millions d'années sont apparues les plantes... rejetant de l'oxygène.
You must have been asleep for hundreds of thousands of our years.
Vous avez dû dormir longtemps, durant des milliers de nos siècles.
For hundreds, maybe thousands of years Africans fished this lake.
Pendant des milliers d'années, les Africains ont péchés dans ce lac.
"For the past 70 years, the Granny Wendy we honour tonight... has given hope and care and life to hundreds of orphans."
"Ces 70 dernières années, Mamie Wendy, à qui nous rendons hommage... a donné espoir et vie à des centaines d'orphelins."
The risk is so great that this treatment hasn't been used for hundreds of years.
C'est pour ça qu'on ne l'a pas utilisé depuis des centaines d'années.
Mr Shannon, over the past ten years, this committee has approved hundreds of millions of dollars for your research projects without having one good, goddamn idea about where the hell all the money was going.
M. Shannon, au cours des dix dernières années, cette commission a donné son approbation pour des centaines de millions de dollars destinés à vos projets de recherche sans avoir la moindre idée, la moindre petite idée de la manière dont vous alliez dépenser tout ce fichu argent.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]