Francisco Çeviri Fransızca
4,893 parallel translation
Yeah, I've been going through Francisco's financials. He made a bunch of cash deposits over the last year- - 10 grand a pop.
J'ai examiné ses relevés bancaires, il a fait un tas de dépôts en liquide dans l'année.
I mean, Francisco didn't have any family.
Francisco n'avait pas de famille.
Well, there's gotta be some food for him at Francisco's place.
On trouvera bien chez Francisco.
We're not talking about Francisco here, are we?
On ne parle pas de Francisco, non?
Oh, y-you thought I was Francisco's therapist?
Vous me preniez pour la psy de Francisco?
Mrs. Barker, how did Francisco seem to you at Royal's last appointment?
Comment était Francisco au dernier rendez-vous de Royal?
You know, Francisco had a lot of faith in her.
Francisco avait confiance en elle.
Paranoia or not, Francisco thought he was under surveillance.
Paranoïaque ou non, Francisco se croyait surveillé.
Okay, so Francisco was worried that he was being bugged.
Bon, Francisco se croyait surveillé.
You know, we've got Francisco's cell phone in evidence.
On a son téléphone dans les pièces à conviction.
Tell me... did Francisco ever observe you during your sessions?
Dites-moi... Francisco vous regardait pendant vos séances?
According to his phone, this is the place Francisco went yesterday before the dog show.
Selon son téléphone, c'est ici que Francisco est venu hier avant le concours canin.
- Hmm? Remember what else Francisco had in his pocket?
Tu sais ce qu'il avait dans sa poche.
I work for Francisco Pilar.
Je travaille pour Francisco Pilar.
Francisco was breeding a new type of designer dog- - the Pilar Retriever.
Francisco élevait une nouvelle race de chien, le Pilar Retriever.
How well did you know Francisco?
Vous le connaissiez bien?
Francisco didn't have hobbies.
Il n'avait pas de hobby.
Yeah, well, the thing is, Francisco made a bunch of major cash deposits into an account.
Francisco a fait de gros dépôts en liquide sur son compte.
People were stopping Francisco at dog shows, giving him cash just to reserve a pup from the first litter.
Ils abordaient Francisco et lui donnaient de l'argent pour réserver un chiot.
Why would she steal Francisco's secrets?
Pourquoi volerait-elle ses secrets?
Francisco's sweeper has a memory, and it tripped to a listening device yesterday morning.
Le détecteur a une mémoire. Il a repéré un mouchard hier matin.
I want to know what really happened with Francisco.
Je veux savoir ce qui est arrivé à Francisco.
Well, according to your assistant, Francisco asked you who you were working for.
Selon votre assistant, Francisco vous a demandé pour qui vous travailliez.
Mm-hmm. Which means that Francisco probably wasn't the intended target of the surveillance.
Donc ce n'est pas Francisco qui était sous surveillance.
Look, if Kay was the actual target of the surveillance, what does any of this have to do with Francisco's murder?
Si Kay était l'objet de la surveillance, quel est le rapport avec le meurtre de Francisco?
Francisco discovers the collar is rigged, he returns the dog to Kay, but doesn't get a chance to confront her about it at the time, but whoever's monitoring the feed hoping to see her naked hears Kay say that she intends to talk to Francisco
Francisco avait découvert le collier? Il ramène le chien à Kay, mais ne réussit pas à lui en parler à ce moment-là. Mais celui qui espionne Kay en espérant la voir nue, l'entend dire qu'elle veut parler à Francisco après le concours.
And it is bad enough that people fight to take pictures of me doing all this dumb stuff, but... do you really think that Francisco was murdered because of it?
C'est affreux qu'on se batte pour me photographier à faire ces bêtises, mais... vous croyez vraiment que Francisco a été tué pour ça?
'Cause I think you knew that if Francisco told Kay about the collar, she'd go straight to the FBI. And you saw your whole world crashing down around you.
Vous saviez que si Francisco parlait du collier à Kay, elle irait au FBI et tout s'écroulerait autour de vous.
I did not kill that Francisco guy. And I didn't even wire that dog collar either.
Je n'ai pas tué ce Francisco, ni trafiqué ce collier.
The things I heard that Francisco guy talking about?
J'ai entendu de quoi parlait ce Francisco.
Um... So Francisco was training drug-sniffing dogs?
Donc, Francisco entraînait des chiens renifleurs de drogue?
Oh, so that's why you gave us Kay Cappuccio's name, because you thought she bugged Francisco.
Vous nous avez donné Kay Cappuccio. Pour vous, elle espionnait Francisco.
Agent Weizer, what are Francisco's dogs trained to do when they smell drugs?
Agent Weizer, que font les chiens entraînés par Francisco en sentant de la drogue?
The Vasquez cartel had a hell of a lot to gain from Francisco's death.
La mort de Francisco arrangeait le cartel des Vasquez.
Which is why they wanted eyes and ears on Francisco.
C'est pour ça qu'ils voulaient surveiller Francisco.
But once Francisco realized he was under surveillance, they knew he was on to them.
Quand Francisco a réalisé qu'il était surveillé, ils l'ont su.
Two--knowledge that Francisco would be training that dog.
Deux, savoir que Francisco entraînerait ce chien.
Check. Two--knowledge that Francisco was training the dog.
Deux, savoir que Francisco l'entraînait.
This was about 15 minutes before you went backstage to Francisco Pilar's dressing room.
C'était juste avant que vous ne partiez en coulisses, dans la loge de Pilar.
I just wish I had never even heard of Francisco.
Je regrette d'avoir connu Francisco.
So it was Reggie's idea that Lolita go to Francisco for training?
Donc Reggie a eu l'idée d'engager Francisco?
The Vasquez cartel suspected that Francisco was training dogs for customs.
Les Vasquez suspectaient que Francisco dressait des chiens pour les douanes.
Reggie steered her towards Francisco and then wired the dog collar.
Reggie l'a dirigée sur Francisco et a trafiqué le collier.
But Francisco caught on, and Reggie panicked.
Seulement, Francisco a compris, Reggie a paniqué.
Officer Ray Moran, San Francisco P.D.
Officier Ray Moran, San Francisco P.D.
And, um, two nights ago, after this dinner at a hotel in San Francisco,
Et, um, il ya deux nuits, après ce diner à l'hotel à San Fransisco
Hey, honey, the San Francisco Weekly is probably going to run a story on Crosby and me fixing up the recording studio.
Le San Francisco Weekly va faire un article sur la réhabilitation du studio.
I'm the behind-the-scenes guy, I don't understand why the readers of the San Francisco Weekly are going to care whether or not I have a shiny "T" zone.
À mon avis, les lecteurs du San Francisco Weekly se fichent de ma zone T grasse!
Oh, my gosh, don't be intimidated, but you are now working with the guy who just booked the cover of the San Francisco Weekly.
Bon Dieu. Reste calme, mais tu bosses avec le type qui fera la couv du San Francisco Weekly.
I am excited. It's the cover of the San Francisco Weekly. I am excited.
C'est la couverture du San Francisco Weekly.
Well, Brandon is still in San Francisco with Emily.
Désolée.