Geniuses Çeviri Fransızca
649 parallel translation
We're geniuses!
On est des génies!
When I lost a part, I thought it was because I was a genius and geniuses always have a hard time.
Quand je n'avais pas un rôle, c'était parce que j'étais géniale. - Les génies souffrent toujours. - Toujours.
Like all great geniuses, there was in him the insistent will to do something big, great, constructive in the world.
Comme tout génie, il avait en lui le désir irrépressible d'agir en grand, d'apporter quelque chose au monde.
Let me tell you, professor, if you young geniuses at the high school fill our children's heads with radical ideas we parents will have to get a law.
Professeur, si vous persistez à inculquer vos idées radicales à nos enfants, nous ferons passer des lois!
My studio would be no good if it left geniuses in Props.
Je ne peux pas laisser un génie aux accessoires. Evidemment.
Really, Maggie, these obscure geniuses of yours.
Vraiment, Maggie, vous et vos génies méconnus.
The good geniuses are overwhelming.
Les bons génies sont assommants.
Mr. of the Geniuses, locked me in this bottle in.
Maître des Génies, m'enferma dans cette bouteille.
By king Salomon, Mr. of the Geniuses?
Par le roi Salomon, Maître des Génies?
By king Salomon, Mr. of the Geniuses.
Par le roi Salomon, Maître des Génies.
Those geniuses up there think they can intimidate the Czechs... with public warnings, dopes.
Nos génies pensent intimider les têtes de mule tchèques avec des annonces publiques. Les idiots!
Oh, don't ask me why. Wall Street geniuses do anything.
Ces génies de Wall Street n'en ratent pas une.
He's tired. Oh, yes, I know how these geniuses are. All nerves.
Oui, je sais comment sont les génies.
What are you geniuses up to?
Que faites-vous en ce moment?
- I don't like geniuses. They're dangerous.
- Les génies sont dangereux.
- Geniuses don't need good luck.
- Un génie se passe de chance. Moi, non.
I hire and fire geniuses every day.
- Je fais ce que je veux des génies.
Even geniuses are exceptional anomalies.
Même les génies sont des anomalies exceptionnelles.
Kids, you're geniuses.
Vous êtes des génies!
This ship was designed by geniuses to be run by idiots.
Ce navire a été conçu par des génies pour être utilisé par des idiots.
In my book, it's the wedding of two geniuses.
Voilà le mariage de deux génies, selon moi.
So do several geniuses that I could mention.
C'est le lot des génies.
And we're the geniuses he's depending upon to deliver for him.
Et nous sommes les génies qui travaillons à sa place.
You geniuses will just have to put your heads together.
Trouvez autre chose.
A huge herd made to obey and a small group of geniuses who are above the law.
un troupeau fait pour obéir, et l'autre, des hommes de génie que les lois ne concernent pas.
As I have the pleasure of seeing you, I would like you to tell me which laws geniuses do not have to observe.
Comme j'ai le plaisir de vous voir, j'aimerais que vous m'indiquiez quelles sont ces lois qu'on peut se dispenser d'observer.
The big machine... 8,000 cubic miles of Klystron relays... enough power for a whole population of creative geniuses... operated by remote control.
Morbius... la grande machine de 32 000 km 3 de Klystron diffuse- - assez de puissance pour une armee de genies createurs... commandee automatiquement.
Somebody's got to keep an eye on these big geniuses.
Quelqu'un doit bien surveiller ces petits génies.
And you college geniuses want dignity on your program.
Vous voulez que votre programme soit sérieux?
We can't all be geniuses, can we?
Tout le monde n'a pas votre génie.
Now we learn they are geniuses.
Votre gosse s'est enfuie.
- MIRI : Dangerous geniuses.
- Oh, ces hallucinations encore...
Feel the points here in this distributor cap... and then pass it on to all you geniuses.
Sentez ces pointes sur ce distributeur. Puis passez-les aux autres génies!
All right, here's another note for you boys in Survival, for you geniuses in Human Factors.
Bien... Une observation de plus pour les gars du Survival, pour les "experts" du comportement humain :
Scientific geniuses bought, sold, traded, and if necessary, kidnapped.
Les savants sont achetés, vendus et, au besoin, kidnappés...
- Insurance guys think they're geniuses.
- Les assureurs se croient malins.
Like all geniuses, he has tender skin.
Comme tous les génies, il a la peau sensible.
But you know these geniuses.
Mais vous savez comment sont les génies.
- Frankly, I find geniuses a pain in the neck.
- Je trouve les génies insupportables.
The world needs geniuses.
Le monde a besoin de génies.
We were seeking to preserve for all time the great talents and geniuses of the world.
Notre but était de conserver les génies du monde entier.
His knowledge and analytical skills surpass those of the greatest geniuses.
Son savoir et sa capacité d'analyse surpassent ceux des plus grands génies.
We can't all be geniuses.
Tout le monde peut pas être un génie.
I consider him one of the greatest geniuses.
Je le considère comme l'un des plus grands génies.
So, here they are, the world's best and least known geniuses.
Voilà les deux génies réunis le connu et l'inconnu...
Philosophers and geniuses like Plato should take charge, they should become general and minister, cardinal and king.
Les philosophes et les grands esprits comme Platon devraient gouverner. C'est eux qui devraient être généraux, ministres, cardinaux et roi.
One of the geniuses that discovered immortality.
Un des génies qui on découvert l'immortalité.
Not those geniuses out there, telling us what to do.
Mais nous sommes les seuls à compter, pas ces génies qui nous disent ce qu'il faut faire.
That's the trouble with you geniuses - full of big ideas.
Ces génies!
Officers armed pen, brush or chisel... supervised by officers, armed with guns... glorify the great leaders to e geniuses... in which there is the slightest... of genius or scope.
glorifient les grands dirigeants de génie des officiels armés d'une plume ou d'un pinceau et supervisés par des officiels armés de revolvers glorifient les grands dirigeants de génie chez qui il n'y a pas la plus petite étincelle de génie ni d'autorité.
Uh, actually, sir, from what I know about chess players, that is, the important ones, they're sort of like geniuses. Unpredictable and erratic.
Ma mère le connaît depuis des années.