Get off the car Çeviri Fransızca
320 parallel translation
Get off the car, please. Will you just get off the car?
Ne vous approchez pas de la voiture, je vous prie.
Would you get off the car? How about it?
Enfin bon, vous allez m'aider?
- Get off the car.
- Dégage de la voiture.
GET OFF THE CAR.
Sors de la voiture.
Let me get off the car!
Faites-moi descendre!
Hey, asshole, get off the car!
Connard, descends de la voiture!
Will you just... - Get off the car!
Touche pas la voiture!
Don't move, get off the car...
Ne bougez pas! Sors de la voiture!
GET OFF THE CAR, KID.
- Descends de là, gamin.
NOW GET OFF THE CAR, ALL RIGHT?
Descends maintenant. D'accord?
NOW WILL YOU GET OFF THE CAR?
Bon, maintenant, tu vas descendre?
And if this train go any faster I'm gonna get off and walk because I don't like this zest of the Lord.
Et si ce train va encore plus vite je descends et je marche, car je n'aime pas ce train d'enfer!
If you and this tootsie here want to play house when we get the cash, that's okay, but this car runs to the end of the line, and nobody gets off till it gets there.
Si toi et la pépée voulez jouer au papa et à la maman après coup, soit, mais nous irons jusqu'au bout, et personne ne quitte ce train en marche.
Get in the car! cut them off!
Coupons-leur la route.
Then get in the car and drive off and leave Shanway standing there.
Vous prenez le volant et laissez Shanway en plan.
- Maybe you should. It means the Jap bases are socked in. They can't get a plane off the ground for 24 hours.
- Oui... car ça veut dire que les Japonais... ne pourront pas décoller pendant 24 heures.
'Cause I don't think he should get off scot free... after killing the best loved man in this territory!
Car je ne crois pas qu'il devrait s'en tirer comme ça après avoir tué l'homme le plus aimé de la région!
Cut off the ignition and get out of the car.
Coupez le contact et sortez de la voiture.
Let's get in the big car, let's go off through the woods.
Montons dans la grande voiture, allons dans les bois.
That's the only way you'll ever get me off here, because I ain't going against nature
Ce sera le seul moyen de me faire partir. Car je ne ferai rien contre la nature.
Explore it today, for tomorrow you may not be able to get it off the launching pad. "
Explore-la aujourd'hui, car demain, tu n'auras peut-être plus l'autorisation de décoller. "
Get that car off the road!
Sortez cette voiture de la route!
We'll get off from the restaurant car.
On descendra du wagon-restaurant.
Stop the car and let me get off.
Arrêtez-vous!
Hands off the car. Get away from there.
Ne montez pas sur la voiture.
Get off of the car!
Partez d'ici.
You just be sure that you're off the streets in that town when they go to get in their car.
Ne reste pas dans la rue... quand ils montent dans l'auto.
Instead, she opens the door of the car, makes the dog get in, gets in herself, and they're off.
Au lieu de ça, elle saute dans la voiture.
Hey, get off the car. You're gonna get hurt there.
Vous voulez bien descendre?
Get the fuck off my car!
Descends de ma putain d'auto!
Clean your feet off before you get in the man's car.
Essuie-toi les pieds avant de monter dans sa voiture.
Hey, man, get the hell off my car!
Hé mec, dégage de ma voiture.
Get him off the car!
Je vais t'éclater la tête!
Get that can off the front of the car, you putz.
Enlève-moi ce truc de la voiture, crétin.
We have to scrape off the glue now, so that it doesn't show... because once it dries, we'll never get it off.
Il faut enlever le col maintenant pour que ça ne se voit pas, car si cela sèche, on ne pourra jamais l'enlever.
Hey, stop the car, I want to get off!
Arrête la voiture que je descende.
Turn off the keys, and get out of the car.
Eteins le moteur et descends de la voiture.
Get it off the car.
Enlève-le.
He'd get on top of your car and take off when you pulled out of the driveway.
Il se mettait sur la voiture et il s'envolait quand tu démarrais.
If not, get the fuck off my car!
Sinon, dégagez de ma voiture.
Get off the fucking car. Fucking pleasure.
Descends de cette putain de voiture.
He knows because he once saw a guy stick his tongue... to a railroad track on a bet and the fire department had to come... to get the guy's tongue off the track because he couldn't get it off.
Si, il a vu un type qui avait parié de coller sa langue sur un rail. Et c'est les pompiers qui l'ont décollée car lui, il pouvait pas.
If you want your meal ticket back, get in the car or otherwise the deal is off.
Si tu veux ravoir ton gagne-pain, monte ou l'entente ne tient plus.
I can't get him off the car, Slug! I can't get him off!
Je ne peux pas le dégager, Slug!
Get in the car before I twist your head off.
Monte dans la voiture avant que je ne te torde le cou.
When you get off the bus in Florida, I'll be there to meet you.
Quand vous descendrez du car en Floride, je serai là.
GET OFF OF THE CAR.
Descends de là.
Get off the fucking car.
Descendez de ma voiture!
Get off the fucking car.
Ta gueule, Doc.
Just get the car off the road until I call you back.
Sortez la voiture de la route. Je vous rappelle.
Let me get your window! Get off the goddamn car.
Descendez de l..., bordel.
get off me 2009
get off 1731
get off your ass 19
get off of her 60
get off your high horse 20
get off the phone 111
get off my back 102
get off of me 688
get off my case 19
get off the line 19
get off 1731
get off your ass 19
get off of her 60
get off your high horse 20
get off the phone 111
get off my back 102
get off of me 688
get off my case 19
get off the line 19
get off my property 50
get off the stage 68
get off the floor 18
get off of there 17
get off the road 27
get off my land 19
get off the street 20
get off of him 103
get off there 18
get off him 230
get off the stage 68
get off the floor 18
get off of there 17
get off the road 27
get off my land 19
get off the street 20
get off of him 103
get off there 18
get off him 230
get off her 93
get off it 32
the card 32
the car is here 16
the cars 36
the cards 33
the car 277
the caretaker 29
the cardinal 25
get off it 32
the card 32
the car is here 16
the cars 36
the cards 33
the car 277
the caretaker 29
the cardinal 25