Getting married Çeviri Fransızca
6,684 parallel translation
Probably because all his friends are getting married?
Parce que tous ses amis se marient?
All men are terrified of getting married, because it reminds them of everything they're never gonna get to do.
Tous les mecs ont peur de ça, car ça leur rappelle tout ce qu'ils ne pourront pas faire.
I'm supposed to be getting married in a few hours.
Je dois me marier dans quelques heures.
We are getting married tomorrow.
On se marie demain.
Where did the frog say he was getting married?
Où la grenouille a-t-elle dit qu'elle se mariait?
Well, I realized that... before getting married, I was contemplating my coming life like a child... in a theater.
Je me suis rendu compte que... avant de me marier j'imaginais ma vie comme une enfant.. au théatre.
You said your brother's getting married next week, right?
Ton frère va se marier la semaine prochaine, non?
I'm gonna cut right to it. My brother's getting married in New Orleans this weekend, and I was kind of thinking if you weren't busy or anything,
Bref mon frère va se marier ce week-end.
It's not like we're getting married!
C'est pas comme si on se mariait!
My cousin Minty is getting married.
Ma cousine Minty se marie.
It's not like they're getting married.
C'est pas eux qui se marient.
You know what the worst part of getting married is?
Vous savez c'est quoi le pire dans le mariage?
When I got older, I realized I stood little chance of getting married for the same reason I hadn't been adopted.
En grandissant, je compris que j'avais peu de chances de me marier, pour la même raison qu'on m'avait abandonnée.
She's getting married in, like, 20 minutes.
Elle se marie dans, quoi, 20 minutes.
I can't make practice on Thursday, I'm getting married.
Je ne pourrai pas répéter jeudi. Je vais me marier.
"I'm getting married, I love this man."
"Je vais me marier, j'aime cet homme."
Yes, my father is getting married.
Oui, mon père va se marier.
So, you don't remember getting married?
Tu ne te rappelles pas t'être mariée?
Well enough that we're getting married.
- Assez pour qu'on se marie.
And you're okay with her getting married again?
Et ça te gêne pas qu'elle se remarie?
That day when you announced you were getting married... at the spring semester meeting...
Le jour où vous avez annoncé votre mariage à la réunion semestrielle...
Y'all getting married? Is that what the fuck y'all doing? This a fucking wedding?
Les mariés, on arrête de jouer!
And the longer he walks the more annoyed he gets and starts to curse himself for not fixing the damn tire not having better clothes, cursing his sister for getting married in the middle of nowhere born and raised in Reykjavik.
Et plus il marche, plus ça l'énerve et il commence à se maudire de ne pas avoir fait réparer le pneu, de ne pas avoir de meilleurs vêtements, à maudire sa soeur de se marier au milieu de nulle part, à se maudire d'être né à Reykjavik.
Yeah, it does not pertain to getting married.
Ça s'applique pas au mariage.
- Yeah. He just equated getting married to suicide.
Il assimile le mariage au suicide.
- I had a life, before getting married, me.
– J'ai eu une vie, avant d'être marié, moi.
You guys are getting married?
Vous allez vous marier?
John and Mary getting married.
De John et Mary.
But why would he be scared that we're getting married?
Pourquoi aurait-il peur qu'on se marie?
Changing the subject completely... you know it won't alter anything, right, me and Mary getting married?
Sans rapport... tu sais que ça ne va rien changer, mon mariage avec Mary?
And you can also see him getting married to reality star Erica Long on Bravo.
Vous pouvez assister à son mariage avec Erica Long, star de la téléréalité, sur Bravo.
I mean, we're just getting married, we're not winning the Super Bowl.
C'est pas un mariage collectif.
You're getting married, huh?
Tu te maries, hein?
- We're getting married.
On va se marier.
Who would have thought you would be getting married?
Jurgen, qui aurait cru que tu te marierais un jour?
You're getting married?
- Bah oui cachotière! T'aurais pu nous prévenir que t'allais te marier!
We're just asking you to think twice before getting married.
- On te demande juste de bien réfléchir avant de t'engager.
And you getting married!
On a une superstar dans la maison
And you getting married!
Et tu vas te marier!
I'm getting married.
Je vais me marier.
And it's okay if it just slipped out, but I just need to know whether we are or we aren't... getting married.
C'est pas grave si ça t'as juste échappé, mais j'ai besoin de savoir si oui ou non... nous allons nous marier.
Oh, my God, I'm getting married!
Oh mon Dieu, je vais me marier!
I don't know. I lost interest in getting married.
Je n'ai pas eu envie de me remarier.
- Gary, I'm the one getting married.
- Gary, c'est moi qui me marie.
I'm the one getting married.
Aita, c'est moi qui me marie.
We're supposed to be getting married. Enjoy it and relax a bit.
On est supposés être sur le point de se marier, apprécie et détend toi un peu.
I'm getting married to your Aunt Lysa.
Je vais épouser votre tante Lysa.
Any event, in his last letter home, he announced, quite out of the blue, that he was getting married.
Quoi qu'il en soit, dans sa dernière lettre, il annonçait qu'il s'était marié.
Amazing-fucking-Amy is getting fucking married.
Cette salope d'Incroyable Amy va se marier, putain!
Perfect, brilliant, amazing Amy, who's getting fucking married.
Cette parfaite, resplendissante, Incroyable Amy, qui va se marier.
They're getting her married to someone else.
Ils vont la marier à quelqu'un d'autre.