English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ G ] / Getting old

Getting old Çeviri Fransızca

2,119 parallel translation
It's getting old, Denny, and it's getting embarrassing.
Ce n'est plus drôle, Denny, ça devient embarrassant.
About getting old.
Sur le fait qu'elle vieillisse.
Getting old?
- On ne peut pas penser à tout.
My parents are getting old.
Mes parents se font vieux.
Isn't this getting old?
Ça devient pas un peu lourd.
- Getting old is no picnic.
- Se faire vieux, c'est pas du gâteau.
Dr Morgan fancies he is getting old.
Le Dr Morgan fabule. Il devient vieux.
This is getting old...
Ils deviennent pénibles, là.
Hassan said your copy was getting old, missing some pages.
Hassan a dit que ta copie est vieille et qu'il manque des pages.
A woman who loves becomes naive, my poor Vidame.You are getting old then?
- Une femme qui aime le devient. Vous vieillissez!
You're getting old.
Tu deviens vieux.
It's really getting old.
C'est dépassé.
Getting old is awful.
C'est moche de vieillir.
And my dog was getting old and was starting to stink.
Mon chien se faisait vieux. Il commençait à puer.
I got to face the fact that I'm just getting old.
Je dois accepter le fait que je deviens vieux.
I'd be one of his regulars, and I'm getting too fuckin'old for that shit.
je deviendrais un de ses plans cul, et j'ai plus l'âge pour ces conneries.
Jackie, you're getting a little too old for that now, pal. You're...
Jackie, tu es trop vieux pour ça.
I thought you were getting too old to go places with your dad.
Je te croyais trop âgée pour venir avec moi.
Can't think of a better way of spending my lunch hour than getting grilled by the FBI about a 30-year-old hijacking.
{ \ pos ( 192,230 ) } Y a pas mieux pour le déjeuner { \ pos ( 192,230 ) } que d'être cuisiné par le FBI à propos d'un fait vieux de 30 ans.
My father is getting remarried to an eight-year-old because my mother is dead.
Mon père se remarie avec une gamine parce que ma mère est morte.
Same old Johnny, always getting me out of jams.
Ce bon vieux Johnny, toujours en train de me sauver.
- Baby, you're 30 minutes away from getting it on with a 19-year-old Latin bullfighter and I pass on hot pieces of ass that throw themselves at me all day every day without so much as a cupping of an ass cheek.
- Ma puce. Dans 30 minutes, tu vas rouler des pelles à un torero latin de 19 ans et moi, je refuse des culs super canons qui se jettent sur moi toute la journée, tous les jours, sans même leur peloter les fesses.
I'll tell you what. You go tell your little girlfriend that you're getting back together with the old lady, and I will be your new yoga partner.
Je vais te dire, tu vas dire à ta petite amie que tu te remets avec la vieille femme, et je serai ton nouveau partenaire de yoga.
I must be getting all rusty, old.
Je dois être tout rouillé, tout vieux.
Getting plugged by a 10-year-old because he didn't get a Nintendo.
Se faire trouer par un gosse de 10 ans parce qu'il n'a pas offert une Nintendo.
I remember getting lost as a three-year-old who rode off from home on the seat of my little green dump truck and ending up on the grounds of St. Mary's, forbidden territory for a boy.
Mary, je me souviens m'être perdu à l'âge de 3 ans, au volant de mon petit camion vert, dans le parc de St. Mary, territoire interdit aux garçons.
Back in grade five, I was invited for a Saturday swim at the baths by my old school chums, only to find upon arriving my friends had no intention of ever getting into the water.
En CM2, je fus invité un samedi à la piscine par mes copains de classe. Je compris en arrivant qu'ils n'étaient pas venus se baigner.
The old Larry you're getting rid of?
Tu te débarrasses de l'ancien Larry?
My Allegiance Lies With You, But... Getting Out Of The House And Seeing Old Coworkers Is The First Thing My Husband
C'est pas très loyal, mais... sortir voir ses anciens collègues est la seule chose que mon mari attend depuis des mois.
I certainly don't need to be getting this Old World crap from you.
Pas pour t'entendre débiter ces conneries sur l'Ancien Monde.
I'm getting too old for this shit.
Oh non! Je suis trop vieille pour cette merde!
Jules, I'm getting a major psychic disturbance down at old man Fuller's estate sale.
Jules, je sens une perturbation psychique majeure à la vente aux enchères du vieux Fuller.
You know, there's an old Russian proverb that says you're supposed to wash the bear without getting its fur wet.
Il y a un vieux proverbe russe qui dit qu'il faut laver l'ours sans mouiller sa fourrure.
gentlemen... If you really want your paradise without getting sick or growing old!
gentlemen... à l'abri de la maladie et de la vieillesse!
Also my old friends are getting along how
Vous portez-vous bien?
It's that old man's story, Ethan. It's getting to you.
C'est l'histoire du vieux qui te bouffe, Ethan.
Don't you think it's getting kind of old to keep chalking everything up to coincidence?
Tu vas nous rabâcher que c'est des coïncidences?
- That line is getting so old... - She's in Paris...
Ce pays se fait vieux
You're getting too old and too fat.
Tu es vieux et trop enrobé.
I'm getting a little old for the club scene.
Je n'ai plus l'âge des soirées au club.
And, uh, he's getting pretty old himself, I guess, like everybody.
Et il vieillit aussi, comme tout le monde, je suppose. Oui.
Yeah, I'm getting too old for this, man.
Je suis trop vieux pour ces conneries.
And now you're getting married at 21 years old!
Et voilà que tu te maries à 21 ans!
You know, that old chestnut's getting a little old.
Vous savez, cette vieille histoire devient un peu lassante.
I'm getting too old for this.
Je n'ai plus l'âge pour ça.
Getting kind of old!
Dépêche-toi!
He's getting a little nasty in his old age.
- Il devient aigri dans sa cage - Toi tu sors de cette putain de cage.
I mean, you are getting a little old to have a teddy bear.
Tu deviens un peu vieux pour avoir un ours.
Maybe I am getting too old for Rupert.
Peut être que je deviens trop vieux pour Rupert.
I just think, you know, I'm getting too old for it.
Je commence ø être trop vieux pour ça.
OLD FRIENDS GETTING TOGETHER AFTER TEN YEARS- - BROKEN GLASSWARE IS TO BE EXPECTED.
De vieux amis qui se retrouvent après dix ans... on peut s'attendre à du verre cassé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]