Gift Çeviri Fransızca
19,812 parallel translation
This was a gift.
C'était un cadeau.
Hey, you know you don't ask that about a gift.
Tu ne demandes pas quand c'est un cadeau.
I got you... uh... a... a gift bag, uh.
Je vous ai amené... un... cadeau.
Well, look, Josh, the only gift that I need is your friendship and your presence in the room right now.
Écoute, Josh, le seul cadeau dont j'ai besoin est ton amitié et ta présence dans cette chambre, là maintenant.
That's a very imaginative gift you got for a paper anniversary... a love letter from Rudolph Valentino.
Tu as fait preuve d'imagination, pour ce cadeau. Une lettre d'amour de Rudolph Valentino, c'est touchant.
That was a gift.
Un cadeau.
It's a great gift.
C'est un don magnifique.
You don't often forget a gift like that.
On n'oublie pas souvent un cadeau comme ça.
That was her... birthday gift to me.
C'était son... cadeau d'anniversaire.
And I would hate to be the one to say a gift given by God, but I... I do have to thank someone.
Et je ne voudrais pas être le seul à dire un cadeau donné par Dieu, mais je... je dois remercier quelqu'un.
It's just a gift.
C'est un cadeau.
However, they must not be simply a gift,
Cependant, ce ne sera pas juste un cadeau,
- You have a gift.
- Tu as un don.
McGill's a gift from God.
- McGill est un cadeau du ciel.
Like it's a given with women like that to think they're God's gift, and you ain't nothing but a plaything... until they find out otherwise, like she did.
Ces femmes pensent qu'elles sont un don du ciel et que nous, on est leur jouet. Et puis un jour, elles comprennent. Comme elle.
Admittedly, not the most romantic birthday gift, but he's a happy putterer.
Ce n'est pas très romantique, comme cadeau, mais il est content.
It was a gift to my father.
C'était un cadeau pour mon père.
My voice is a gift from God!
Ma voix est un don de Dieu!
But to find peace in that crooked love is a gift only few have.
Trouver la paix dans cet amour bancal ce n'est pas donné à tout le monde.
We want to gift this to papa next week on his birthday. - Sorry.
Nous voulions faire ce cadeau à papa la semaine prochaine pour son anniversaire.
- A gift?
- Un petit cadeau?
- What's up? - I got a favor. It's actually a gift.
J'ai un cadeau pour toi.
You've been given a gift, Denise.
Tu as reçu un don, Denise.
... gift that will last forever.
... le cadeau éternel.
Good gift for a college student...
Chouette cadeau pour un étudiant...
You know, you're way better at gift-giving than magically predicting the future.
Tu es plus douée pour offrir des cadeaux que pour prédire l'avenir.
I know, I just saw Joan Didion at our table hoarding gift bags.
Je sais, je viens de voir Joan Didion amasser les sacs cadeaux à notre table.
It is not a gift.
Ce n'est pas un cadeau.
I mean, in other cultures, it's considered this wonderful gift from the heavens that should be celebrated openly.
Dans d'autres cultures, c'est considéré comme un cadeau du ciel qui devrait être célébré ouvertement.
Look, I'm locking down your birthday gift, okay?
Écoute, je clos ton cadeau d'anniversaire, ok?
Let's show your gramps the gift your Uncle J got you... a onesie fit for a king.
Tommy, montre à ton grand-père le cadeau de ton oncle Jesse : un body fait pour les kings!
I brought you a gift.
Je t'ai apporté un cadeau.
Arnold built them as a gift.
Arnold les a créés pour me faire plaisir.
He has a gift, for His Majesty King George.
Il a un présent pour Sa Majesté le roi George.
You tell them it is a gift for the King.
Dis-leur que c'est un cadeau pour le Roi.
It is a gift for the King.
C'est un cadeau pour le Roi.
It's a gift for the King.
C'est un cadeau pour le Roi.
Tell them it is a gift for the King.
Dis-leur que c'est un cadeau pour le Roi.
It is a gift for the King.
- C'est un cadeau pour le Roi.
It's a gift.
C'est un don.
And they say the art of gift-giving is dead.
Et on dit que l'art de faire des cadeaux se perd.
Got an early Christmas gift.
J'ai un cadeau de Noël en avance pour toi.
Here's a little early Christmas gift.
Voici un cadeau de Noël en avance.
How about an early Christmas gift for everybody.
Pourquoi pas un cadeau de Noël en avance pour tout le monde?
I mean, oh, my God, you guys, children are such a gift.
Les filles, les enfants sont un cadeau du ciel.
But as a token of appreciation for your six years with the company, I got you a very special gift.
Mais en guise de remerciement, pour tes six ans de service, je t'ai acheté un beau cadeau.
My brother and I would love to give you the gift of alcohol.
Mon frère et moi aimerions vous offrir cet alcool.
This is the best gift ever.
C'est le plus beau des cadeaux.
A gift?
Un cadeau?
How is it a gift?
Comment ça?
It's not a gift.
Ce n'est pas un cadeau.