Got you covered Çeviri Fransızca
558 parallel translation
They've got you covered from every angle.
Tu es encerclé.
All right, Mr. Rabbit I's got you covered
Alors, monsieur le lapin, je t'ai trouvé.
I got you covered, Ben.
J'ai pensé à toi.
I'm a g-man now, and i got you covered.
Je suis un agent du F.B.I., je te tiens.
Building's got you covered, I don't think he's seen us yet.
Le bâtiment nous cache. Il ne nous a pas vus.
Got you covered, lnjun!
Prends garde à toi, l'indien!
- We got you covered.
- On vous tient.
Williams, we got you covered.
Williams, vous ne pouvez pas fuir.
Dennis got you covered. All right, babe.
Dennis s'en est occupé.
I've got you covered. don't move until we turn around the corner.
Je te tiens en joue. Ne bouge pas avant qu'on tourne le coin de la rue.
OK, Beeblebrox, hold it right there, we got you covered!
OK Bibbicy. Ne bouge plus! On vous tient en joue.
We got you covered.
On va vous couvrir.
Well, I've got you covered here, Normie.
Au moins, ici, tu ne risques rien.
Well, now you can eat all you want... because at Thornton Melon's Tall and Fat stores... we've got you covered.
Mangez tant que vous voulez car à "Grand et Gros"... on vous couvre.
- We got you covered, so no fast moves.
Nous vous avons en vue... alors, pas de bêtises.
- We've got you covered.
- Police!
- I got you covered.
- Je te couvre.
I ain't got no car. - We got you covered.
- On vous y emmène.
- We've got you covered.
- Assez pour faire des dégâts.
All right. I got you covered.
- Protégez-moi.
I've got you covered.
- Pourquoi tu en portes une? Tu ne fumes pas.
I've got you covered.
Je t'ai couvert.
I got you covered, see?
Je t'ai en joue, compris?
I got you covered.
Je t'ai dans mon viseur.
I got you covered. I got you covered, buddy.
Je t'ai dans mon viseur, mec.
You got me covered.
Tu me tiens.
A drop of rum in your tea is supposed to build up your strength... only the doctor says you must take it... after you've got into bed and be sure to keep well covered... as it's heating to the blood... and you're liable to take a chill.
Une goutte de rhum dans le thé est supposée vous fortifier... mais le docteur dit qu'on doit le prendre... après s'être couchés et il faut surtout bien se couvrir... car cela réchauffe le sang... et on pourrait prendre froid.
You got your microphone covered?
Cachez le micro. Je le mets derrière le tissu.
I've got everything covered, but in case something does go wrong and I can't make the payoff myself, the cards will identify you to whoever I send with the money.
Si quelque chose arrive et je ne peux pas faire le partage moi-même, utilisez-les pour vous reconnaître - ainsi que celui qui aura l'argent.
You've got to believe that there's a ship buried out there in the desert, and that at least some of our visitors from outer space... got out of that ship before it was covered over!
Tu dois croire qu'il y a un vaisseau enseveli là-bas dans le désert... et que certains de nos visiteurs de l'espace en sont sortis... avant qu'il soit recouvert.
You sure got me covered.
Tu m'as bien eu.
We have you covered. You don't have a chance. Got that?
Tu es sous le feu des mitraillettes, tu as aucune chance.
If you get anything, call me. I've got it covered, sir!
.S'il y a quelque chose, prévenez moi.
Anyway, you've got them covered now, so it's just routine isn't it?
Et bien, vous les avez couverts maintenant, juste de la routine hein?
- And he's got a chance if there's fog. You're covered.
Sauf s'il y a du brouillard.
Well, sir, a covered wagon pulling'outta St. Joe... didn't take near as much supplies as you got yourself here, Mr. O'Day. You're sure one well-informed man, aren't ya?
Vous faites un long voyage, on dirait.
They got enough to arrest you? - No, I'm covered.
- Ils ont assez de preuves pour t'arrêter?
- Have you got yourself covered yet?
- Tu as trouvé une remplaçante?
- Well, you got that covered.
Donc, tu es paré.
You got an A on this test and you don't know what it covered?
Tu as eu un A et tu ne sais pas sur quoi ça portait?
Looks like you got these things pretty well-covered.
Ils sont bien emballés, ces machins.
I got this covered. You can leave.
- Je les bloque.
You know the man on your right has got your right covered.
Tu sais que l'homme à ta droite couvre ta droite.
I'm telling you, I got it covered.
Je te le dis, j'ai tout prévu.
I got that covered. now you do me one big favour and you get outta here. I'm working.
Il est plus effrayant de ne pas savoir.
- You guys got it covered?
- Vous vous en occupez?
I was covered in blood. You think I told him I got my period?
J'étais couverte de sang, je devais dire que j'avais mes regles?
What you got covered up there?
Qu'est-ce que tu caches?
Your name was Beaufort when he covered you with jewels... and it's got to stay Beaufort now that he's covered you with shame.
"Tu t'appelais Beaufort quand il te couvrait de bijoux " et tu continueras à présent qu'il te couvre de honte! "
Fine, I got you both covered.
Parfait, je parie contre vous deux.
We've got security, everything covered for you.
Nous assurons votre sécurité.
got your back 18
got you 511
got your message 69
got your text 43
got you something 17
covered 59
covered in blood 53
got ya 108
got you 511
got your message 69
got your text 43
got you something 17
covered 59
covered in blood 53
got ya 108