Got your back Çeviri Fransızca
2,367 parallel translation
I got your back.
Désolée.
I got your back, all right?
Je suis derrière toi, ok?
They got your back.
Ils surveillent vos arrières.
I got your back, go ahead.
Je te couvre.
Well, just so you know, whatever happens, I got your back.
Quoi qu'il se passe, je te couvrirai.
Got your back.
Je reviens vers toi.
You throw your hat in the ring, you know I got your back.
Tu te jettes dans l'arène, tu sais que je te soutiens.
The vice-leader's got your back!
La vice-leader veille!
Look, man, I got your back.
Mec, je te soutiens.
Coach, I got your back.
Coach, je te soutiens.
Yeah, I've got your back.
Ouais, je couvre vos arrières.
See, it doesn't matter who your mates are, so long as they've always got your back, yeah?
Tu vois, ça n'a pas d'importance qui sont tes amis, tant qu'ils assurent toujours tes arrières, ok?
'Cause I got your back.
Car j'ai tes arrières
If you need me, I've got your back.
Si besoin, je serai là en renfort.
Excellent. So when a team falls apart, no one's got your back... or even worse, their on your back. And you start to wonder - - are you even on a team, or are you playing all by yourself?
Alors quand une équipe tombe en morceaux, personne ne s'arrête pour regarder en arrière, pire ils vous marchent dessus et vous commencez à vous demander, si vous faites partie de l'équipe, ou si vous jouez pour vous-même.
She always thinks about you, and, like, she's got your back.
Elle pense toujours à vous, et, elle vous soutient.
You know we got your back, always, but tag-teaming with Heckle and Jeckle?
Tu sais que je couvre tes arrières, toujours, mais faire équipe avec Heckel et Jeckle?
I got your back.
Je suis là.
All right, I've got your back, Bert.
D'accord, je te couvre, Bert.
Every move you make, we got your back.
A chacun de vos geste, on sera derrière.
I got your back.
Va le chercher.
I got your back, gir-r-r.
J'assure tes arrières, gir-r-r.
And in a couple of hours, I need to be at my new money pit so I figure we've got time for dessert or we can go back to your place, pick up from where we got interrupted.
Dans deux heures, je dois être dans mon nouveau gouffre financier alors je pense qu'on a le temps pour un dessert ou on peut rentrer chez toi, reprendre là où on a été interrompu?
How would you guys feel if your mom and I got back together?
Que diriez-vous si votre mère et moi, on se remettait ensemble?
Our daughter came home needing love and support and what she got instead was the back of your hand.
Notre fille avait besoin d'amour et de soutien, et elle a reçu ta main dans la figure.
I've got your credit card on file in the back and if you just follow me, I'm sure we can sort this mess out, okay?
J'ai le dossier avec votre carte de crédit dans la salle. Veuillez me suivre. On va sûrement régler ce problème.
We just got back the tox screen of the contents of your daughter's stomach.
Nous venons de recevoir les résultats de l'analyse toxicologique du contenu de l'estomac de votre fille.
The station doesn't know that we're down here getting your gun back, and we got to keep it that way.
En expliquant qu'on est là, à récupérer ton flingue? - Autant qu'ils le sachent pas.
You got your money back.
Vous avez récupéré l'argent.
You got your fucking apocalypse back.
Vous avez obtenu votre putain d'apocalypse.
Well, at least you got your money back.
Eh bien, au moins vous avez récupéré votre argent.
I never really got back to you about your job situation.
Je sais que tu attends une réponse au sujet de ton travail ici.
At least you got your money back.
Au moins tu as récuperé ton argent.
You got into a fight with the bartender and then you finished your drink and you went to back and eventually you went outside and exchanged heated words with a homeless man.
Vous vous êtes disputé avec le barman et vous avez terminé votre boisson et vous êtes finalement sorti dehors et vous avez parlé avec un sans-abris
Cece got you your trust fund back.
CeCe t'a rendu ton épargne.
T.K., you got your game back earlier this season, no question, but some of the fans say Shane Givens is giving you a run for your money.
TK tu as fait ton match un peu plus tôt cette saison, pas de question, mais certains fans disent que Shane est en course pour prendre ta place.
I got a better idea. Let's say we get a bottle and take the party back to your place?
On prend une bouteille et on continue la fête chez toi?
I got your back.
Ça marche.
It's nice to see you got your badge back.
Vous avez récupéré votre plaque.
You got ten seconds to turn around and go back to your car, Ray.
Vous avez dix secondes pour retourner dans votre voiture.
The only difference is you got your badge back and I'm never going to.
t'as récupéré ta plaque et j'aurai jamais la mienne.
Your friend with the stolen computer- - he just got a text back from the perp.
To ami avec le PC volé... Il vient juste de recevoir un message du voleur.
Go on back to your life, and thank your lucky stars you still got something to go back to.
Retourne à ta vie, et remercie ton étoile d'avoir une vie à laquelle retourner.
You got that from her, you know. The writing'yourself messages on the back of your hand.
Tu le tiens d'elle, tu sais... t'écrire des messages sur le dos de la main.
Okay, I guess, uh, we can just talk to your boys back there, see if they know how you got away with it for so long, oh, and how the Guns and Gangs Unit seems to know so damn much
Ok, je suppose, qu'on peux parler avec tes mec derrière, voir si ils savent comment vous y avez échappé depuis si longtemps.
I got your back. I would never do something like that to you.
Je ne te ferai pas un coup pareil.
I've been telling you this for weeks, but you got to call Spencer and you got to get your stuff back unless, you know, unless you're scared.
Ça fait des semaines que je te dis d'appeler Spencer pour tes affaires. Sauf si tu as peur.
You've got to maneuver your largest piece out the back on on to your platform.
Et d'une pour la tribu Beauté! Plus qu'une!
We got back the DNA profile on your ounce of flesh.
On a reçu les résultats de tests ADN de votre bout de peau.
You just got to get yourself cleaned up before your wife gets back.
Vous devez aller vous nettoyer avant que votre femme revienne.
I understand that you're feeling vulnerable, but tonight, you got to just trust your heart and jump back on the horse.
Je comprends, vous vous sentez vulnérable, mais ce soir, vous devez faire confiance à votre coeur et remonter à cheval.
got your message 69
got your text 43
your back 51
back 1915
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
got your text 43
your back 51
back 1915
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
backpack 27
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back me up 80
back home 188
back to school 26
back in business 17
back soon 22
back to square one 51
back door 80
back in 260
back in the day 245
back me up 80
back home 188
back to school 26
back in business 17
back soon 22
back to square one 51
back door 80
back in 260
back in the day 245