Hard to believe Çeviri Fransızca
3,056 parallel translation
That's hard to believe.
C'est dur à croire.
I know that you might find this hard to believe... but I was your age once, too, and not really that long ago.
Je sais que vous pourriez trouver ça dur à croire... mais j'ai eu votre âge, moi aussi, et il n'y a pas si longtemps.
Kind of hard to believe a little girl could survive out there all these years. Guess so.
Difficile de croire qu'une petite fille pourrait survivre à ça toutes ces années.
I find that hard to believe, but okay.
J'ai du mal à y croire, mais vas-y.
It's hard to believe it was only 11 months ago.
Difficile de croire que c'était il y a seulement 11 mois.
Yeah, I've been trying really, really hard to believe that.
Ouai, j'ai essayé de vraiment, vraiment croire en ça.
See, I find that hard to believe, Mr. Castillo.
J'ai du mal à le croire, M. Castillo.
I guess not. It's hard to believe sometimes you're actually my son.
je suppose que non c'est dur de croire parfois que tu es vraiment mon fils
I find that hard to believe.
- Difficile à croire.
I find it hard to believe that Elyan would think ill of me, but I can't trust anyone.
Je crois qu'Elyan m'apprécie. Mais va savoir.
- That's interesting. Hard to believe a report this thick doesn't tell the whole story.
Difficile à croire qu'un rapport de cette épaisseur ne raconte pas toute l'histoire.
I find that hard to believe.
- Dur à croire.
I find that hard to believe from a guy who's been arrested for battery, and is in the middle of a court-ordered anger management class.
Je trouve ça dur à croire de la part d'un type qui a été arrêté pour coups et blessures, et qui est en train de de suivre des cours de gestion de la colère ordonnés par le tribunal.
Well, I find it very hard to believe that a hot young girl just attacked an old dude, I'm sorry.
Je me demande pourquoi une fille sexy se jette sur un vieux gars.
Hard to believe, but yeah.
Dur à croire, mais oui.
It's hard to believe he could accomplish something like this from solitary confinement.
C'est dur de croire qu'il pourrait avoir fait un truc comme ça de sa cellule.
Hard to believe it's worth killing for.
Difficile de croire que ça justifie un meurtre.
I find it hard to believe that apart from your Malagasy steward, there are no French nationals - on any of your lands. - Negroes are lazy.
- J'ai peine à avaler qu'à part votre intendant malgache, vous n'ayez aucune main d'oeuvre de nationalité française sur l'ensemble de vos terres.
No, I know it's hard to believe...
c'était votre plan?
True, it's hard to believe. Please believe me.
je sais que vous n'allez peut-être pas me croire mais..
Hard to believe they'd do it.
Incroyable qu'ils y arrivent.
Hard to believe.
Difficile à croire.
It's pretty hard to believe you both walked away from that crash.
C'est dur à croire que vous ayez survécu à l'écrasement.
It's hard to believe that it was him.
Difficile de croire que c'était lui.
It's one of the many things about this story that's pretty hard to believe.
Ça fait partie des nombreux aspects improbables de l'histoire.
It's hard to believe.
C'est difficile à croire.
Kind of hard to believe it's real.
Difficile de croire que c'est vrai.
- What do you see? - I see Batman. Hard to believe, but the suspects are now being pursued by what appears to be the Batman.
Cela semble difficile à croire, mais les suspects sont apparemment poursuivis par ce qui semblerait être Batman.
I know it's hard to believe. But we've actually never robbed anything before.
Je sais que ca paraît insensé mais on n'a jamais rien braquer auparavant.
I find it hard to believe that the only option available to you at the time was violence.
J'ai quand même du mal à croire que la seule option disponible pour vous à l'époque était la violence.
You are going to find this hard to believe. You are not the person you think you are now
Tu vas avoir du mal à le croire... mais tu n'es pas celui que tu crois.
It's hard to believe, isn't it?
C'est difficile à croire.
This is going to be hard to believe- -
Tu ne vas pas me croire...
You're going to find it hard to believe.
Vous aurez du mal à nous croire.
I don't know what to think of you, Comrade Aliide. I find it hard to believe you are what you want people to see. Do you believe in Stalin?
je ne sais que penser de toi, camarade liide j'ai du mal à croire à ce masque que tu mets en public crois-tu en staline?
That's hard to believe.
Difficile à croire.
I find that hard to believe.
J'ai du mal à le croire.
I find that hard to believe.
Je trouve cela difficile à croire.
Hard to believe, till you think back to the lying you done yourself.
Difficile à croire, tant que tu ne repenses pas à tes propres mensonges
I am also not really into this. Yeah, you weren't blindfolded, so that's hard to believe.
- Ça ne m'intéresse pas.
It's hard to believe but Ziegevolk give off this sort of scent.
Les Ziegevolks dégagent une sorte d'essence.
Sometimes the meaning is hard to see but this time I believe it is clear.
Elle est parfois difficile à percevoir. Mais dans ce cas, elle me paraît évidente.
So hard to believe someone would use a Christmas village to sell drugs.
Incroyable qu'on vende de la drogue dans un village de Noël.
It's hard to believe, isn't it, sire?
C'est dur d'y croire.
But if she was raped, it's going to be hard as hell to get anybody to believe her.
Mais si elle a été violée, ça va être diablement compliqué de le faire croire à quelqu'un
Why is that so hard for you to believe, huh?
Pourquoi est-ce si dur à croire?
And when a good soul is taken from us, it's hard to find reason to believe.
Quand une bonne âme nous est enlevée, il est difficile de trouver une raison de croire.
I just believe you can make any dream come true if you're willing to work hard enough to get it.
Pour moi, on peut réaliser n'importe quel rêve si on est prêt à travailler suffisamment pour y arriver.
This might be hard for you to believe, but this dog has a ton of fight in him.
Ça vous étonnera peut-être, mais ce chien-là a du mordant à revendre.
I mean, why do some of us have to work so hard for things we believe in and others don't?
Pourquoi certains doivent bosser si dur pour les choses auxquelles ils croient et d'autres non?
Some of us have to learn the hard way, but believe it or not, you did good work today.
Certains doivent apprendre à la dure, mais croyez-le ou pas, vous avez fait du bon travail aujourd'hui.
hard to tell 74
hard to starboard 26
hard to explain 19
hard to say 179
hard to port 37
believe me 5038
believe 225
believer 28
believe in yourself 26
believe what you want 59
hard to starboard 26
hard to explain 19
hard to say 179
hard to port 37
believe me 5038
believe 225
believer 28
believe in yourself 26
believe what you want 59
believe it or not 781
believe me when i tell you 16
believe me now 16
believe you me 56
believe it 172
believe in me 17
believe you 19
believe that 69
believe what 32
believe this 16
believe me when i tell you 16
believe me now 16
believe you me 56
believe it 172
believe in me 17
believe you 19
believe that 69
believe what 32
believe this 16
hard pass 21
hard kill 18
hard day 29
hard times 35
hard work 70
hard worker 16
hard right 23
hard luck 24
hard at work 22
hard kill 18
hard day 29
hard times 35
hard work 70
hard worker 16
hard right 23
hard luck 24
hard at work 22