English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ H ] / He's dead to me

He's dead to me Çeviri Fransızca

194 parallel translation
He's using you to be near me... to smile at me behind your back... to try to rouse something in my heart that's dead.
Il se sert de vous pour me voir, pour essayer de raviver une passion d'antan.
Why you or anybody else thinks he's going to use the John Doe clubs for his own rotten purpose, he's going to have to do it over my dead body.
Si vous comptez utiliser les Clubs, je vous préviens qu'il faudra me passer sur le corps.
He's dead and he left it to me.
Laisse-la-lui.
That's young Longstreet's dog, Red. Looks like he's dead to me.
C'est le chien du jeune Longstreet, on dirait qu'il est mort.
What I really wanted to know... ... I was beginning to have a funny feeling that he might be dead.
Vous savez, au fond je me demande, s'il vit encore ou s'il est mort.
He's dead to me. - Chachita!
- Chachita!
From what they tell me, he's so close to being dead, it doesn't matter.
Il est grièvement blessé? Parait qu'il est si proche de la mort que ça n'a plus d'importance.
In any case, he's dead to me.
En tout cas, il est mort pour moi.
I wouldn't want to live it he left me, and I would rather see him dead, than go to you.
- Je mourrais s'il me quittait. Et je préférerais le voir mort que de te le donner.
Suppose he was dead. Would you come to me then?
Et s'il était mort, tu viendrais me retrouver?
These things are so important to me now that he's dead.
C'est important pour moi de le savoir.
And you'll be dead too if he taught me how to ahoot good.
Vous le seriez aussi s'il m'avait appris a tirer.
Looks to me like he's dead, boss.
Il m'a l'air mort, patron.
You really are in trouble if he's dead. You don't have to tell me that.
L'avez-vous tué?
- He let me keep it after the divorce, despite our separation, but now that he's dead, it'll go to his heirs!
- Il me l'avait laissé après le divorce malgré la séparation de bien, mais... maintenant qu'il est mort, le pavillon va revenir à ses héritiers!
I just wanted Scarabus to think that I was dead... so I could help if he moved against any of you.
Je voulais que Scarabus me croie mort pour intervenir s'il attaquait l'un de vous.
This man next to me... I think he's dead.
Cet homme, couché près de moi, est mort, je crois.
Yes, he's dead, and it doesn't look a natural death to me.
- Oui, il est mort. Et pas d'une mort naturelle, selon moi.
If 007 says he saw Derval last night and he was dead... that's enough for me to initiate inquiries.
Si 007 dit qu'il a vu Derval hier soir, et qu'il était mort... ça me suffit pour lancer une enquête.
Because he's dead... you can explain it to her better than me.
Pour sa mort... vous lui expliquerez ça mieux que moi.
He's fled me across all the years, all the empty years to a dead future, on a murdered planet he destroyed.
Il m'échappe depuis des années, les années d'un avenir mort sur une planète assassinée qu'il a détruite.
When he was brought to me, he was without hope, not dead, but with a bullet, Steed's bullet, so deep in his heart that an operation, even a transplant was out of the question.
On me l'a amené dans un état désespéré. Pas mort, mais avec une balle - La balle de Steed - si profond dans son coeur qu'une opération
The padrone told me to say he's dead.
Il m'a dit de dire qu'il était mort.
Of course dead, when he try to cut me
- L'autre bien sûr. - S'il t'attaque?
He's no good to me dead.
Mort, il ne me sert à rien.
I'm sorry to have to tell you that he's dead.
Vous me parliez de Charlie Winters. Je regrette de devoir vous annoncer sa mort.
He met Janet in that corner, proposed to her here, right in front of me, they married there, had their first fight by the piano, she caught him in the poolroom with a woman, shot him dead in the alley.
Il a rencontré Janet là-bas, lui a demandé sa main juste ici, l'a épousée là, et s'est disputé avec elle près du piano. Il l'a trompée près du billard, elle l'a tué devant l'entrée.
Here's a guy lying dead at the bottom of the ocean. And he never even took the time to meet me.
C'est qu'il y a un homme mort au fond de l'océan... et il n'a jamais pris la peine de me rencontrer.
On Friday night, he's taking me out and promised to have a real dead body in it...
Vendredi, il m'a promis qu'il y aurait un cadavre dedans.
Well, I was talking to one of the cops down at the river, and he told me he's not gonna check the dead girl's dental records.
Je parlais à l'un des flics près du fleuve ; et il m'a dit qu'il n'avait pas contrôlé les dossiers dentaires de la fille morte.
If he ever gets to me, you're dead.
S'il arrive jusqu'à moi, tu es morte!
I'm not willing to accept that he's dead and just leave it at that.
Je me refuse à accepter sa mort et à en rester là.
YOU SENT ME TO HIM, AND HE'S DEAD!
- Tu m'as envoyé chez lui!
If Aaron finds out I've lied to him, I'm dead. He's gonna fire me.
Si Aaron découvre que je lui ai menti, je suis mort. ll me mettra à la porte.
I wrote everything... I wanted to remember him, and I used your name because I wanted... I didn't want other people to know it was about him... because he died... he's dead.
J'ai écrit ce dont... je voulais me souvenir, et j'ai utilisé ton nom parce que... je ne tenais pas à ce que les gens soient au courant... parce qu'il est mort.
Well, the thing is, if this Kodoroff guy was on that train, and he's so dead, who's bouncing calls to Laina in Helsinki off some satellite over southern Russia?
- Je me demande... Si Kodorov était dans ce train et qu'il est mort, qui appelle Helsinki par satellite au-dessus du sud de la Russie?
Money is no good to him, he's dead. So you take it for doing me this favor.
Comme il n'aura plus besoin de l'argent, tu le garderas, pour ton coup de main.
And now, a man is dead because he's trying to protect me.
Maintenant, un homme est mort en voulant me protéger.
Well, it sure looks to me like he's been dead longer than that.
Pour moi, il est mort depuis plus longtemps que ça.
I gave him your book to stash for me, and now he's dead.
- J'avais planqué le livre chez lui... - il est mort... on l'a tué!
I don't want him to think that I've abandoned him, that he's dead to me.
Je ne veux pas qu'il croie que je l'ai abandonné, oublié.
It's a story about Kahless returning from the dead... "still bearing a wound from the afterlife" - - a warning that what he experienced wasn't a dream. The same thing happened to me.
Kahless est revenu du royaume des morts avec une blessure pour qu'il se souvienne que ce n'était pas un rêve, tout comme moi.
If you're gonna tell me that he stopped by the side of the road to raise the dead - which I hope you're not - l've got two things to say to you.
Si tu me dis qu'il s'est arrêté sur le bas-côté pour ressusciter les morts, ce que je te déconseille, je te répondrai deux choses.
Listen to me! He's dead!
II est mort!
Listen to me, talking about himlike he's alaready dead, he...
on parle de lui comme d'un mort.
No, he's dead, but... you can speak to him..... through me!
Non, il est mort, mais... vous pouvez lui parler.. ... à travers moi!
Maybe this whole thing's just been blown way out of proportion and he's already gone back to wanting me dead.
Si ça se trouve, j'ai exagéré les choses et il veut toujours ma mort.
He was already dead. She's trying to frame me for killing him.
Elle veut me faire porter le chapeau.
Why should he wait until he's dead to give me the money?
Pourquoi attendre d'être mort pour léguer son argent?
Well, I do accept it, and I intend to honor the old bastard by letting the world see how fucked up and shitty I feel that he's dead!
Moi, je l'accepte. J'honore le pater... en montrant que ça me fout en l'air qu'il soit mort!
Leave him to me. once he does it, the rhino's dead. we light up the Macanudos!
Grace a lui, le rhino meurt... on se grille un havane!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]