He saved you Çeviri Fransızca
411 parallel translation
He started on the labor gang and he saved you one day out of seven.
Il a commencé comme mineur, vous économisant un jour sur sept.
Don't you realize he saved your life?
Il vous a sauvé la vie!
- Well, he saved you a lot.
- Il t'en a économisé un paquet!
Well, he saved your life and mine. That's more than you could do on your bad leg.
Il a sauvé nos vies, plus que vous ne pourriez le faire en traînant la jambe.
He saved your life. Got you on a life-raft before the ship went down.
Il vous a sauvé la vie et traîné sur un radeau avant que le navire sombre.
It means either you saved his life, or he saved yours, or both.
Ca veut dire que vous vous êtes sauvé la vie.
He saved your life and you don't remember.
Il t'a sauvé la vie.
Leaky or not, he saved you Gurneys from extinction.
Fuyant ou non, il vous a sauvé de l'extinction Gurneys.
I can understand why you think Keniclius is the master if he saved you from dying, but why do you agree with his plan of a super race?
Je comprends que Kéniclius puisse être votre maître s'il vous a sauvés, mais pourquoi approuver son plan d'une super race?
He saved my life -'cause they send you to the chair these days for killing your husband.
Il m'a sauvé la vie - parce qu'on se fait électrocuter de nos jours pour avoir assassiné son mari.
You don't know he saved the princess's life during the war?
Vous ne savez pas qu'il a sauvé la vie de la princesse durant la guerre?
You mean he - Yes, he went to see the Lawyers and judges. He saved us from the courts.
Sans lui... C'est lui? Oui, il est allé voir les juges, les avocats et même le préfet. C'est à cause de lui qu'on a eu le sursis.
If your husband had saved for you some of the love he lavished on carburetors...
Si ton mari t'avait donné l'amour qu'il a donné aux carburateurs- -
He'll be saved and you'll feel warm and more cheerful.
Lui sera sauvé, toi tu auras un peu de chaleur et de joie.
I'm gonna tell you how he saved my life.
Qu'est-ce qui lui prend?
But... could you refuse the soldier who saved your father's life four times some roubles so that he could buy himself a similar cuckoo clock?
Mais... au soldat qui a sauvé quatre fois la vie à votre père, refuserez-vous quelques roubles pour qu'il s'achète un coucou pareil.
He saved my job once. You know, Mr. Andersen was gonna fire me.
Il m'a sauvé la mise quand M. Anderson voulait me renvoyer.
Of course, he may have saved it for you, Mr. Hudig.
- Il le gardait pour vous.
He just saved your stupid life. Come on, you guys.
Il vient de te sauver la peau.
Now if he wins those 80 million, might be saved, but when you win, then certainly not...
S'ils regagnaient ses millions, il pourrait crâner. Et si vous gagnez et lui non...
He's pretty sore. Figures you could've saved Gigi's hand.
Il dit que vous auriez pu sauver la main de Gigi.
Don't you understand? Had that man not saved the Pharaoh had he died today or if he were to die tomorrow what would I be?
Si Pharaon n'avait pas été sauvé, ou s'il mourait demain, que deviendrais-je?
You've saved every letter he wrote as though it were Holy Scripture.
Vous avez gardé chacune de ses lettres comme si c'était la Sainte Écriture.
Is it not enough to know that he has saved you from the Pharaoh's anger?
Ce n'est pas assez de savoir qu'il t'as sauvé de la colère du Pharaon?
It was not he who saved you just now.
Ce n'est pas lui qui vient de te sauver.
Jake, you saved his life, he wouldn't kill you.
Tu lui as sauvé la vie.
It is incredible. he had a very poor life but he saved a lot of money for you and your son.
C'est incroyable. Il a eu une vie très pauvre, mais il a économisé beaucoup pour vous et votre fils.
The foreigner saved your life and he loved you.
Tu pleures celui qui t'a sauvé la vie.
Without a doctor, how do you know he couldn't have been saved?
Comment le savez-vous? Vous n'êtes pas médecin.
Blaisdell saved you from that lynch mob and he could've killed you that night in the French Palace.
Blaisedell t'a sauvé du lynchage. Le premier soir il t'avait épargné.
He has saved a lot of girls like you.
Il en a sauvées d'autres.
CAN'T YOU UNDERSTAND? IT'S NOT JUST HIM. IT'S ALL THOSE OTHER LIVES HE SAVED.
Il n'y a pas que lui, mais aussi tous ceux qu'il a sauvés.
You, that he dragged out of a Broadway gutter and saved from the nut house, trying to steal his picture! Shut up.
Il t'a sorti du caniveau et de l'asile et tu lui voles son film!
I tell you, if he's in the right mood, I'll be saved, I'll be out of the woods.
S'il mord, je suis sauvé, je sors du pétrin.
How do you think Doi-Oi's face would be saved when he's forced to give the special consideration?
Doi a été obligé de se résoudre. Pour lui, c'est perdre la face.
As much as you love him, he will have to pay his own bills sooner or later. The fellow really can't entirely be saved.
Même si vous aimez votre frère, il faut vous faire à l'idée... qu'un jour il devra tôt ou tard payer la facture de ce qu'il a fait.
Did you see how he saved my life?
Tu as vu comme il m'a sauvé?
Last night you saved his life, but he gave up on becoming a man. - What kind of man?
Tu l'avais sauvé, mais il n'a pas voulu être un homme.
If he is saved, you will be protected, too.
S'il survit, tu seras sauvée. Il adviendra, selon Leur décision,
He saved every groschen in order to buy you back.
Il sauvait chaque groschen, pour payer ton retour.
I shared the popular belief that you can only execute a man once, and if you screw up, he's saved.
Et que si quelque chose n'allait pas, il aurait la vie sauve.
He saved me and you know it
Tu sais très bien qu'il m'a sauvé la vie.
You won't believe this, but he saved my life.
Vous n'allez pas le croire, mais il m'a sauvé la vie.
You could have saved the money. He's leaving already.
Il s'en va de lui-même.
Oh, thank you, Reverend O'Malley, but he had life insurance and we saved up.
Merci, révérend O'Malley... mais il avait des assurances et nous avons économisé.
What have you got against Peter Linch? Can't you swallow the fact that he saved my life?
Vous en voulez à Peter de m'avoir sauvé la vie?
I was almost like you, but he saved me.
J'étais presque comme vous.
You should've told me sooner, or he won't be saved
Si tu avais tardé davantage, Lu Chun-l était perdu.
If he was, this would be the second time Lucifer was cast out, and, thanks to you, the first time he was saved.
Si c'était le cas, ce serait la deuxième fois que Lucifer est banni, et grâce à vous, la première fois qu'il est sauvé.
He says you saved his life.
- Il dit que vous lui avez sauvé la vie.
As long as you haven't succeeded in elevating your dear husband to this nonsensical emancipated condition of yours, then you can be sure he has been saved just in time.
Comme tu as échoué à faire partager par ton cher époux cet état démentiel que tu appelles l'émancipation, autant dire qu'il s'est carapaté à temps.
he saved your life 47
he saved me 87
he saved us 27
he saved my life 187
he saved our lives 24
saved your life 22
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you will be 199
he saved me 87
he saved us 27
he saved my life 187
he saved our lives 24
saved your life 22
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you will be 199
you got this 563
young 1055
you got it 4932
youtube 39
you can do it 1412
you suck 398
your 1839
you bitch 789
you okay 9168
you're cute 195
young 1055
you got it 4932
youtube 39
you can do it 1412
you suck 398
your 1839
you bitch 789
you okay 9168
you're cute 195
your phone 169
your honor 7894
yourself 387
your own 34
your hat 64
yours 1007
you tell 24
you know that 5741
younger 104
youn 21
your honor 7894
yourself 387
your own 34
your hat 64
yours 1007
you tell 24
you know that 5741
younger 104
youn 21
you're welcome 5601
you are 6060
you got a pen 63
your full name 16
you all right 5423
youth 73
you don't want to talk to me 24
you are 6060
you got a pen 63
your full name 16
you all right 5423
youth 73
you don't want to talk to me 24