English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ H ] / Headstrong

Headstrong Çeviri Fransızca

204 parallel translation
I don't believe she could have done it, though there's no denying she is headstrong.
Je ne peux pas croire qu'elle ait fait ça. Bien qu'elle soit très volontaire.
After all, I realize that Bob is a headstrong boy. But I'm in charge of him, and I feel I know what is best for him.
Je me rends bien compte que Robert est têtu, mais je sais où est son intérêt.
After all, Richard, Susan's a very headstrong young woman.
Après tout, Susan est une jeune femme très déterminée.
My darling little girl, so spoiled, so headstrong.
Ma chère petite fille, si gâtée, si impétueuse.
There has seldom been a man so unwise, so headstrong but he could see the necessity of keeping friends and not making enemies at court.
Je n'ai pas souvent vu d'hommes aussi têtus que vous, mais eux, au moins, ne se faisaient pas d'ennemis à la cour!
He's headstrong.
Une forte tête.
A little headstrong, but very lovable if one can win her over.
Un peu têtue, mais adorable si l'on sait la conquérir.
She's a very foolish headstrong girl and does not know her own interest!
Elle est idiote, têtue et inconsciente.
Headstrong?
Têtue? Pauvre de moi.
Lizzie is only headstrong in matters such as this!
Cela est dû aux circonstances.
Headstrong!
Têtue? Idiote?
Insolent headstrong girl!
Têtue et insolente.
You are very conceited, Captain. You are quite mad, Captain. You are reckless and headstrong and...
Vous êtes vaniteux, capitaine, fou, imprudent, têtu, et je vous adore, capitaine!
Why, Kay, you know how headstrong he is.
Kay, tu sais bien qu'il est têtu.
What a headstrong fellow.
Vous êtes décidément buté.
You certainly are a most headstrong individual.
Vous avez un sacré caractère!
But, darling, we mustn't let him become headstrong.
Il ne faut pas qu'il devienne entêté.
My congratulations, you willful, headstrong fellow.
Mes félicitations, cher obstiné.
At first, I thought you were just headstrong.
Je te croyais seulement entêtée.
I have a hunch our headstrong heroine will be along soon.
Je parie que notre impétueuse héroïne va bientôt sortir.
When she sees you again, she'll melt, loving you more because you're a headstrong young bucko with a will of your own.
A son retour, elle t'aimera encore plus... parce que tu n'en auras fait qu'à ta tête.
I think you're being headstrong about staying here.
Tu es bien têtue de vouloir rester ici.
You know when he makes up his mind, how headstrong Orville is.
Et quand Orville prend une décision, rien ne l'arrête.
" Ayako - headstrong like her mother.
" Ayako, forte tête comme sa mère,
And thus I'll curb her mad and headstrong humor.
C'est ainsi que je ferai plier cette tête forte!
I charge thee, tell these headstrong women what duties they owe their lords and husbands.
Je t'ordonne d'expliquer à ces femmes revêches leurs devoirs envers leur seigneur et mari.
She was a headstrong woman, but if I had known things would come to this, I'd have been kinder to her while she was alive.
C'était une femme obstinée, mais si j'avais su que les choses finiraient ainsi, j'aurais été plus gentil avec elle quand elle était encore en vie.
The poor, foolish, headstrong boy.
Quelle bourrique!
She is headstrong like a spoilt child. She is hot-tempered and gets violently angry.
Elle est têtue comme un enfant et ses colères sont terribles.
Back home in Oregon, we'd call you a headstrong girl.
En Oregon, on dirait : "Elle sait ce qu'elle veut"!
On second thought, back home in Oregon... we'd have called you a rich, headstrong girl. - That would have made it all right.
En y réfléchissant, en Oregon... on dirait plutôt... "Riche héritière sait ce qu'elle veut"!
We had the indomitable, the headstrong. Mr. Mayor can't imagine. - I imagine.
Mon devoir : défendre les premiers contre les seconds.
THEY DO GET RATHER HEADSTRONG SOMETIMES.
Ca leur arrive d'être trés têtues.
- You're a headstrong young man.
- Vous êtes un garçon impétueux.
Headstrong, violent! No use of the mind God gave you.
Vous êtes butés, violents, indignes de l'esprit que Dieu vous a donné.
Don't be headstrong
Pourquoi t'obstiner
Still no use? Awfully headstrong
Inutile, tu es entêté
She's just a headstrong little flapper but I'll keep her home and teach her a little discipline.
C'est une tête de mule et une dévergondée. Mais je vais la garder ici et lui apprendre la discipline.
"Careful" Malcolm they call me. "Un-Headstrong" Hilyard.
On m'appelle Malcolm le Prudent et Hilyard le Faible.
He said you were headstrong.
Il dit que vous étiez entêté.
Headstrong.
Têtu.
They became headstrong and were expelled.
Oren et Yasu sont devenus amants. Leur clan l'a su et ils ont été chassés.
How now, my headstrong.
Eh bien, mon entêtèe!
She always was a headstrong child.
Elle a toujours été têtue.
Now, Elizabeth is a headstrong woman, especially since her own baby died two weeks ago, but she's given her consent to be sold.
Elizabeth est une femme obstinée, surtout depuis que son propre bébé est mort, il y a deux semaines, mais elle a donné son accord pour être vendue.
Yes, I'll tell her, but she's a headstrong girl.
Elle a un caractère difficile.
Not until I've talked some sense to that headstrong wife of yours.
Pas avant que je n'aie discuté avec cette tête de mule.
I am a little headstrong.
Je suis un peu têtu.
My father was a Headstrong.
Mon père était têtu.
It's made her very headstrong.
Cela lui donne beaucoup d'assurance.
She thinks i'm too headstrong.
Elle me trouve trop têtue.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]