Heads up Çeviri Fransızca
2,973 parallel translation
Teddy, you want to take a walk down memory lane, you gotta give me a heads up.
Teddy, tu veux retourner te ballader dans les souvenirs du passé, tu dois me donner un indice.
Sorry I can't give you a heads up.
Désolé de ne pas avoir pu te prévenir.
Oh, heads up.
Oh, regardez.
Heads up. He's armed with an assault rifle.
Il est armé d'un fusil.
I just wanted to give you a heads up.
Je voulais juste te prévenir.
All right, heads up, it's a truck.
Très bien, ça bouge, c'est un camion.
Yo, P, heads up.
P, devine quoi.
Heads up, ladies.
Têtes droites, mesdames.
Heads up.
Têtes droites.
Your social skills teacher gave me the heads up about this guy named Brick.
Ton professeur de compétences sociales m'a informé pour ce garçon appelé Brick.
Heads up!
Par là!
Heads up.
Attention.
I'll give him a heads up.
Je lui donnerai un avertissement.
- Allen, heads up.
- Allen, au boulot.
You asked me last week for a heads up next time we got a bad traffic accident, right?
La semaine dernière, vous avez demandé à être prévenus si nous avions un gros accident de la route, non?
Mr. Leaf, called and gave him a heads up?
M.Leaf a appelé pour l'avertir?
Juice, heads up!
Fais gaffe!
Hey, heads up!
Hé, attention!
Yeah, just a heads up, she's a little scattered, she might say some things that don't make sense but she insisted on meeting you.
Ouais, juste tête en l'air, elle est un peu secouée, elle pourrait dire des choses qui n'ont aucun sens mais elle a insisté pour te rencontrer.
Oh, heads up. Há uma tempestade vindo em nossa direção.
Une tempête s'approche.
Well, give us a heads up next time.
Et bien, mettez nous en priorité la prochaine fois.
Thanks for the heads up.
Merci pour l'info.
All right. Thanks for the heads up.
Merci pour l'info.
I need cool heads up here who do as they're told.
J'ai besoin de têtes froides ici qui font ce qu'on leur dit.
I came here to give you a heads up.
Je suis venu ici te donner un coup de main.
Hey. Heads up.
Regarde.
You could have given me the courtesy of a heads up. Charles, come on.
Vous auriez pu m'avertir.
Thanks to your heads up on the Jenna front you are looking at the new associate producer of "Chase Live."
Grace à tes informations sur Jenna Vous regardez le nouveau producteur associé de "Chase Live"
So heads-up. Hide your porn.
Donc, faites attention.
Amy, car. Heads-up.
Amy voiture pousse toi!
Look, I'm probably over-thinking it, but... you know, you did me a hell of a favor, and I thought you deserved a heads-up.
Écoute, j'y pense certainement trop mais... Tu sais tu m'as fait une putain de faveur et je dois te la rendre.
- You know, a heads-up would have walked you through the gates.
- Vous savez, un avertissement vous aurez laissé passer.
I called you to give you a heads-up.
Je t'ai appelé pour te donner un tuyau.
Thanks for the heads-up.
Merci pour les infos.
All right, so just a quick stop to unload cargo and pick up new passengers, then it heads on to Calexico and points west.
Un petit arrêt rapide pour décharger la cargaison et prendre d'autres passagers, puis il se dirigera vers Calexico et fera route vers l'ouest.
Well, a heads-up might have been nice.
Bien, un gérant serai bien.
Just give her the heads-up that I haven't left and I want to talk.
Donne-lui juste les directions que je n'ai pas laisser et dont je veux parler
Well, I'm here on vacation, and I wanted to give a fellow officer a heads-up.
Je suis en vacances ici et je voulais faire passer une info à un collègue.
I thought you might want to give your brother a heads-up before this hit the news.
Je pense que tu devrais prévenir ton frère avant que ça ne passe aux infos.
Heads-up about what?
Le prévenir de quoi?
They're not making the official announcement until tomorrow, but I wanted to give you the heads-up
Il n'y aura pas d'annonce officielle avant demain, mais je voulais que tu sois au courant
All right, look, man, I just thought you might appreciate me giving you the heads-up. That's all.
OK, écoute, mec, j'ai juste pensé que tu apprécierais que je t'en informe.
Now, if that sounds good to you, and you'd like to keep your heads firmly attached to your body, signify by stepping up.
Maintenant, si ça te convient, et que vous souhaitez garder vos têtes fermement attachés à votre corps, confirmez.
Anybody stands up, they'll shoot their heads off.
Ils tirent sur tout ce qui dépasse.
Thanks for the heads-up.
Merci de me prévenir.
Well, he gave me a heads-up about you and Frank.
Eh bien, il m'a donné un coup de main à propos de toi et Frank.
You're not afraid of a little heads-up baseball.
Tu n'es pas effrayé par un petit tuyau sur le baseball.
I'm just giving you the heads-up that this guy might be trying to contact you, and it might be about the key.
Je te préviens simplement que ce mec pourrait te contacter pour te parler de la clé.
Honey, I am trying to give you a heads-up.
Chérie, j'essaie juste d'avoir un tête à tête avec toi.
I didn't get a heads-up from your office.
Je n'ai pas été prévenu par votre bureau.
You can see why I wanted to give you a heads-up.
Vous voyez pourquoi je voulais vous prévenir.
upsy 47
uppercut 41
upstate 42
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
up top 130
upside down 57
uppercut 41
upstate 42
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
up top 130
upside down 57
up to you 126
up against the wall 84
up and at' em 72
up guy 119
up call 187
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up now 50
up high 87
up against the wall 84
up and at' em 72
up guy 119
up call 187
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up now 50
up high 87