Heat Çeviri Fransızca
10,790 parallel translation
Chinese heat-seekers.
Détecteurs de chaleur chinois.
I can't get a heat signature.
Pas de signature thermique.
He speeds up, he gives me a bigger heat signature.
S'il accélére, j'ai une meilleure signature.
Anything but an Orlando heat wave.
Tout sauf une vague de chaleur à Orlando.
Ma'am, if you wanna beat the heat,
Si vous avez trop chaud,
I'm sorry. It's the heat.
Désolé, c'est la chaleur.
The heat melted my mustache glue.
La chaleur a fait fondre ma colle à moustache.
Heat and cold, to be precise.
Chaud et froid, pour être précis.
Now I've got heat all over me, and I have to go away, but when I can, I'm going to pay you and your husband a visit.
Maintenant ça chauffe pour moi, et j'ai dû m'enfuir, mais quand je le pourrais, j'irais te rendre visite, à toi et à ton mari.
Neil's got heat on him, and he blames us.
Ca chauffe pour Neil, et il nous le reproche.
Who messed with the heat on this burner?
Qui a changé la température?
The heat was perfect.
La température était parfaite.
It needs more heat.
Ça a besoin de plus de chaleur.
Hey, there was a heat wave.
Hé, il y avait une vague de chaleur.
That'll prevent degradation in conditions of extreme heat.
Cela empêchera une dégradation en cas de chaleur extrême.
Aw, well, I can put on the heat.
Je peux mettre le chauffage.
We're losing heat.
On perd de la chaleur.
The lightning heat.
La chaleur de la foudre.
I've been thinking, father... If I increase the heat of the forge you can make a lighter metal. And a sharper, stronger sword.
J'ai réfléchi, père... si j'augmente la chaleur de la forge, tu feras un métal plus léger et une épée plus tranchante et plus robuste.
To capture the heat of Thor's lightning.
Pour capter la chaleur de la foudre de Thor.
Dutch is dealing with it in her own way... doesn't look like she's coming up for air any time soon... and this heat wave's...
Dutch gère l'incident à sa façon. Et elle n'est pas prête de refaire surface.
Heat's gotta break sometime.
La chaleur doit finir par retomber.
It's the heat.
C'est la chaleur.
This heat is going to break like a son of a bitch.
Cette chaleur va se dissiper en un clin d'œil.
All that pollution, it builds up until a heat wave whips it into
Toute cette pollution s'accumule et une vague de chaleur la change
Ray was lucky that shit went down with John, took the heat off him.
Ray a eu de la chance que John fasse pire.
It's just the heat.
C'est juste la tête.
You sure you want that kind of heat?
Tu es sûr que tu veux ce genre de conflit?
We can't start a fucking war killing the Serb with this kind of heat from Angela.
On peut commencer une putain de guerre en tuant le serbe avec cette tête brulée d'Angela.
When your core temperature reaches 85 degrees, your constricted blood vessels suddenly dilate, producing the sensation of extreme heat.
Quand la température corporelle s'élève, les vaisseaux sanguins se dilatent, produisant une sensation de forte chaleur.
Heat of the moment, things get said.
On dit des choses Sous le coup de la colère.
Summer heat was rising up off the ground.
La chaleur de l'été montait du sol.
It travels electrically, through power cables, so it can be identified by a heat signature.
Ça voyage de manière électrique, grâce aux câbles. on peut donc le repérer grâce à sa signature thermique.
They're not uncommon in the summer heat, when, uh, people crank their A.C., but it's been pretty cool lately, so...
Elles ne sont pas rares l'été, les gens augmentent leur clim, Ça s'est calmé par la suite...
In the heat.
Sous la chaleur.
How I loathe this place, its heat...
Comment je déteste cet endroit, sa chaleur...
Oh, you know, the unbearable heat, lack of water.
Vous savez, cette soif insupportable, ce manque d'eau.
Sometimes at night, Jelly fish stings, and in the heat.
Parfois la nuit, dans la puanteur des méduses et la chaleur.
- Whoa. - The sand's melted from extreme heat.
Le sable a fondu sous une extrême chaleur.
It needs human body heat.
Il faut la chaleur d'un corps humain.
Keep the heat on.
Garde le chauffage allumé.
Without heat, we're screwed.
Sans chaleur, on est morts.
"I blame myself for not being able to stop him, " for as I closed in to kill him he emitted terrible heat.
Je m'en veux de ne pas avoir pu l'arrêter, car lorsque j'approchai pour le tuer il émit une terrible chaleur.
Well, we need an ointment thick enough to handle some very intense heat.
On a besoin d'une pommade suffisamment épaisse pour résister à une chaleur très forte.
- How much heat?
- Forte comment?
- Blowtorch heat.
- Comme un chalumeau.
Something that can be applied to his skin that won't evaporate in the heat.
Quelque chose qui peut être appliqué sur sa peau qui ne s'évaporera pas avec la chaleur.
Here's what we have to do, we've got to crush up the licorice root and then mix everything together and then heat it up till it liquefies.
Voilà ce qu'il faut qu'on fasse. On va écraser la racine de réglisse et ensuite tout mixer ensemble et après le faire chauffer jusqu'à ce qu'il se liquéfie.
I'll take the heat, so to speak.
Ca va chauffer pour moi, c'est le cas de le dire.
The heat is overwhelming the ladies in the gallery.
Laissez-la tranquille.
There's heat on Mitch.
Mitch est très populaire.