Heavens above Çeviri Fransızca
56 parallel translation
Mighty glad to see you! Great heavens above!
Il est content de vous voir.
Good heavens above.
Mon Dieu!
Heavens above.
Mon Dieu.
But heavens above...
- Mais j'ai pas les pieds plats!
But, good heavens above, man!
Bonté divine.
This could only prove that my suspicions of Mr. David betrayal were not unfounded, and that my decision to murder him had been approved in the heavens above.
Cela confirmait mes soupçons sur la traîtrise de M. David. Ma décision de le supprimer était approuvée tout en haut.
From the heavens above our love will rain such a bundle of joy our hearts will see
Venu du ciel un petit polichinelle Et nos coeurs deborderont de joie
- Heavens Above.
- Le firmament.
And also the Heavens above cry for him
Son souffle est puissant comme la montagne Même le ciel, même la terre versent des larmes pour elle
Oh, heavens above.
C'est pour ça?
And fill the heavens above
Avec les anges du ciel
Heavens above, I think he made a joke :
- Franchement, je ne sais pas : Pas plus que je ne sais pourquoi il veut que vous soyez là pour l'accueillir :
Heavens above.
Avec le ciel au-dessus.
Heavens above.
Bon sang l
To the heavens above. Heavens above
Que le ciel soit témoin.
It's supposed to be Christmas! Heavens above!
Normalement c'est ce qu'on fait à Noël!
- Heavens above, man!
- Heavens Above, mec!
Great heavens above.
Au nom du ciel!
- Heavens above!
- Juste ciel!
Heavens above, Gromit!
Grands dieux!
OH, DEAR HEAVENS ABOVE, THE SUIT!
Mon Dieu!
Great heavens above!
Dieu soit loué!
Heavens above!
Quelle horreur!
They're bestowed upon you by the heavens above passed on to you by your ancestors expected of you by your people
Tu les tiens du ciel. Et de tes ancêtres. Ton peuple s'attend à ce que tu les assumes.
They lived in the heavens above with their legions of followers.
Ils vivaient dans les cieux, avec leurs légions de serviteurs.
Like that star in the heavens above.
Comme cette étoile, que tu vois là haut.
By the heavens above you will swear there's nothing rarer.
Par le ciel au dessus tu jureras qu'il n'y a rien de plus rare
Heavens above!
Qu'est-ce que t'as?
Then the miracle of Vesuvius happened, as the cups were drained, and beer rained down upon them like tears of joy from the heavens above.
Le miracle du Vésuve s'est alors produit. Alors que les verres étaient vides, une pluie de bière les remplit telle des larmes de joie provenant du paradis.
According to Roman legend, they held the heavens above the Earth.
D'après une légende romaine, elles soutiennent les cieux au-dessus de la Terre.
Heavens above! A very special kind.
Ciel, d'une sorte très spéciale!
Heavens above, just gain weight!
Mais cela vous va bien.
I'm praying... to the Lord Jesus Christ, in the heavens above, that Nadine stops being a frigging nun, so I can... express my physical love for her in a... beautiful... union of our two genitals.
Je pris... le seigneur Jesus Christ, au plus haut des cieux, que Nadine arrête d'être une putain de nonne, afin de pouvoir exprimer mon amour physique pour elle... en unifiant nos parties génitales.
♪ Up where the mountains meet the heavens above ♪
♪ Là où les montagnes rencontrent le paradis ♪
Kindly direct your windscreens to the heavens above and give a warm welcome to our special guest.
Veuillez lever votre pare-brise vers le ciel et accueillir chaleureusement notre invité spécial.
Heavens above!
- Samerlipopette!
" l proclaim it, and the heavens above.
"Je le proclame, et que Dieu m'en soit témoin."
Above the heavens set
Au-dessus des cieux
Heavens above.
Dieu du ciel.
Heavens above!
Adieu.
Heavens above, you've got enough of them.
Le compte sera soldé mardi.
The heavens have opened, stars shine above... You will save the world.
Le ciel s'est ouvert, des étoiles brillent...
Yes, the heavens have opened, the stars above are infinite...
Le ciel s'est ouvert, les étoiles sont au-dessus de nous.
- Heavens above!
Juste ciel.
A tremendous achievement that once again proves... that if we can rise above partisan politics... America can climb to the heavens.
Une réussite fantastique quiprouve que si elle s`élève au-dessus des politiques partisanes, l'Amérique peut... monter au ciel!
" the vaulty heavens so high above our heads.
" les cieux tellement haut au-dessus de nos têtes.
Some, masters of the heavens above ;
Ils peuvent se trouver n'importe où.
And if them brothers need to get a peek at this thong to get them through them long lonely nights, then, Father God and all the heavens up above and the Episcopals, so be it!
Et s'il faut que ces gars-là voient mon tanga pour se réconforter pendant leurs nuits solitaires, alors, Seigneur Dieu Jésus Marie et tous les saints, qu'il en soit ainsi!
He who has established peace in the heavens shall establish it amongst us and above his people of Israel.
Celui qui établit la paix dans les Cieux l'établisse parmi nous et sur son peuple d'Israël.
Zenith... the highest point in the heavens directly above the observer there's a secret society of men and they're pulling the strings behind all the events under the guise of tolerance and brotherhood but really seeking to further their privileges
Zénith... le point le plus élevé dans les cieux parfaitement au dessus de l'observateur il existe une société secrète et ils tirent les ficelles derrière tous les événements sous couvert de tolérance et de fraternité mais en réalité ils cherchent à étendre leur privilèges
The Heavens sent me, from above
Les dieux du ciel m'ont donné le jour
above 67
above all else 25
above you 20
above and beyond 17
above all 235
heaven 227
heavenly 27
heavens 284
heave 315
heaven forbid 39
above all else 25
above you 20
above and beyond 17
above all 235
heaven 227
heavenly 27
heavens 284
heave 315
heaven forbid 39