Honest Çeviri Fransızca
21,908 parallel translation
I see making an honest living.
Je vois faire honnêtement leur vie.
I think that there's really only one honest, but lots of truths.
Je pense qu'il n'y a qu'une honnêteté mais beaucoup de vérités.
The key, for me, anyways, is just being honest about all of them.
La clé, en tout cas pour moi, c'est d'être honnête à propos de tout.
Not a lot to go on, to be honest with you, except for a lot of sunsets.
Honnêtement, pas grand-chose, à part un tas de couchers de soleil.
I might have... if you had been honest with me from the beginning.
J'aurais pu. Si vous aviez été honnête avec moi.
It was honest.
C'était honnête.
To be honest, it was probably a reprisal.
Pour être honnête, c'était sûrement par représailles.
I'm good, thanks, and to be honest, um, the blood bank isn't the only reason
Ça ira, merci, et pour être honnête, la banque de sang n'est pas la seule raison de ma présence.
Now that's quite honest.
Voilà qui est honnête.
You were just trying to be honest with me, and I...
Vous étiez juste essayer d'être honnête avec moi, et je...
And he's also the reason why it's hard for me to believe someone's being honest when they say they are.
Et il est aussi la raison pour laquelle il est difficile pour moi de croire quelqu'un d'être honnête quand ils disent qu'ils sont.
While we're being brutally honest, which it seems we are, we're only sitting here'cause of you, you fucking asshole.
Puisqu'on est totalement honnêtes, on est assis ici à cause de toi, espèce de connard.
And be honest this time.
Et soyez honnête cette fois.
I can't believe you're still here, to be honest with you.
J'ai peine à croire que tu sois encore ici pour être honnête.
Look, I'm just trying to be as honest with you as I can be.
J'essaie d'être aussi honnête que possible avec vous.
Ms. Feldman's gonna be honest with you guys.
Mme Feldman va être honnête avec vous.
You could've at least been honest to your profession.
Vous auriez pu honorer votre profession.
Spare me your honest belief.
Épargne-moi tes croyances sincères.
But I have to be honest, I've never heard anything like this.
Mais je dois être honnête, je n'ai jamais rien entendu de tel.
Love each other, be honest and kind, faithful and happy, and then, come back here in 50 years with your perfect family and gloat over my frozen corpse.
Aimez-vous, Soyez honnêtes et gentils fidèles et heureux, Et ensuite, revenez ici dans cinquante ans avec votre famille parfaite et jubilez sur mon corps gelé.
Dear Matthew, you're far too honest to conceal anything from anyone.
Cher Matthew, tu es trop honnête pour cacher quoi que ce soit à quelqu'un.
Far too honest for his own good.
Beaucoup trop honnête pour son propre bien.
Honest young man you've got here.
Un honnête jeune homme que vous avez là.
Honest.
Honnête.
Last time you accused me of filching a diamond ring I'd come by through entirely honest means.
La dernière fois, vous m'avez accusé de dérober une bague en diamant que j'ai eue par des moyens honnêtes.
To be honest, Sir Leicester, without your intervention, I fear I may never have got out of that awful place.
Pour être honnête, Leicester, sans votre intervention, je n'aurais sans doute jamais quitté cet endroit affreux.
She's been a terrible pain, to be honest.
Elle a été une douleur terrible, pour être honnête.
Because let's be honest... You're not the person we're trying to fool here.
Parce que soyons honnêtes... vous n'êtes pas la personne que nous essayons de tromper ici.
But to be honest,
Mais être honnête,
I can't act sad because then Cam might think that we were still... but we were honest.
Je ne peux pas être triste sinon Cam pourrait penser qu'on était toujours... mais on était... sincères.
I'm sorry to be so honest.
Désolé d'être si honnête.
Be honest with me.
Sois honnête avec moi.
Be honest with you?
Que je sois honnête avec toi?
You weren't honest with me.
T'as pas été sincère avec moi.
People make these kinds of lists when they're weighing their options, so I need you to be honest with me.
Les gens font ce genre de liste quand ils cherchent des options, alors soit honnête avec moi.
She's doing some real honest searching.
Elle cherche sincèrement, là.
Yes. - Is it honest?
C'est honnête?
I'm just trying to be honest while I have the courage.
J'essaie d'avoir le courage d'être honnête.
Hey, I was honest with you.
Hey, je suis honnête avec vous.
And that's why you've been doing everything in your power to make it up to Kelly, when all you have to do is sit down with her, give her a straightforward, honest apology.
Et tu as donc tout tenté pour te rattraper auprès de Kelly, alors tu devais juste t'asseoir avec elle, pour lui présenter des excuses simples et honnêtes.
He's very honest and very exposed.
C'est quelqu'un de très intègre et très exposé.
Ladies, I'm gonna be honest with ya, I'm not drunk enough to know if this is good-weird or bad-weird.
Mesdames, je vais être franc, je suis pas assez ivre pour savoir si c'est cool ou pas.
Trial and error, to be honest.
Ce n'était pas du premier coup.
You were just being honest.
Vous avez simplement été honnête.
Well, you're not the person I need to get honest with.
Vous n'êtes pas la personne avec qui je dois être honnête.
I'm going to ask you to be honest with me.
Je vais vous demander d'être franc avec moi.
Well, you've got plenty of experience, like, I've gotta be honest,
Vous avez plein d'expérience.
Good people, honest people, on the street.
Des gens bien, honnêtes... à la rue.
Let's be honest.
Soyons honnêtes.
Huh? It was an honest mistake.
C'était une honnête erreur.
Be honest.
Soyez honnête.