Hunted Çeviri Fransızca
1,443 parallel translation
We've hunted Khasinau for months.
On a traqué Khasinau pendant des mois.
We'd cornered the worst criminal Gotham had ever known smashed his organization and hunted him down.
Nous avions coincé le plus grand criminel que Gotham n'ait jamais connu, détruit son organisation et traqué jusqu'ici.
The only difference between you and me is that you're still hunted... and I'm in demand.
La seule différence entre nous, c'est que tu es toujours traquée, et que je suis très demandé.
He never hurt anyone. He didn't deserve to be hunted down like an animal.
Il ne méritait pas d'être chassé comme un animal.
We're hunted by Peacekeepers... lost in the Uncharted Territories with no purpose in life.
Nous sommes poursuivis par les Pacificateurs... perdus dans les Territoires Libres, sans but dans la vie.
You're the only one not being hunted by the Peacekeepers.
Tu es la seule qui n'est pas poursuivie par les Pacificateurs.
Look on the positive side... at least Jool won't be hunted anymore.
Regarde le coté positif... au moins Jool ne sera plus poursuivie.
We're hunted by Peacekeepers, towing a dead module... lost in the Uncharted Territories with no purpose in life...
Nous sommes poursuivis par les Pacificateurs, remorquant un module mort... perdus dans les Territoires Libres sans aucun but dans la vie...
- No. - Lf you harm him... ... in any way I will not rest until you are hunted down and locked away, this time forever.
... et si elle lui fait le moindre mal... je prendrai le temps qu'il faudra... pour la faire enfermer, cette fois-ci pour toujours.
He single-handedly hunted down that New England crew.
Il s'est chargé tout seul de cette bande de Nouvelle-Angleterre.
You're being hunted.
Il veut votre peau.
That's the average profile of almost every single serial killer the fbi's ever hunted.
Ce profil pourrait convenir à tous les meurtriers en série que le fbi a traqués.
" And we fished and hunted, and that's what we lived on.
" On pêchait et on chassait pour vivre.
Long have you hunted me.
Longtemps tu m'as traqué.
Let them be hunted down like desert rabbits.
Chassez les comme les lapins du désert.
He hunted him down and fought Mariachi to the death.
Il se battit jusqu'à la mort avec le Mariachi.
I puree them alive after I've hunted them down with my dogs.
Je les reduis en chair à saucisse après les avoir chassées avec mes chiens.
Like a hunted animal.
Il vit comme une bête traquée, il a des maux d'estomac.
We hunted buffalo.
Nous chassions le bison.
Has he not hunted with you men and smoked with the elders?
N'a-t-il pas chassé avec vous? Fumé avec les aîïnés?
With that stone close to his heart... he hunted well and found many buffalo for many years to come.
La pierre contre son coeur, il chassa beaucoup de bisons pendant de très longues années.
We've hunted them to the brink of extinction.
On les a presque exterminés.
And soon... I will become the hunted.
Et bientôt... je serai traquée.
Let's get a back seat or something. I look like you hunted me.
Achète un siège arrière, j'ai l'air d'un trophée de chasse.
Before he was 12, he was already being hunted by the law.
Avant 12 ans, il était déjà un hors-la-loi.
Eddie, the only place you ever hunted for food was our refrigerator.
Eddie, le seul endroit où tu as chassé, c'est dans notre frigo.
But you were too busy concealing your mask. And didn't realize you were being hunted down.
Vous étiez si occupé à consolider votre jeu, que vous n'avez pas réalisé que le chasseur devenait la proie.
We're hunted men, driven mad by forces beyond our understanding.
On est traqués, poussés à la folie par des forces dépassant l'entendement.
You went out, hunted a Valkyrie to steal her magic.
Tu es sorti et tu as volé la magie d'une Walkyrie.
They hunted us like wild animals.
Ils nous ont traqués comme des bêtes.
those of us who survived are now being hunted by flesh-starved cannibals!
Ceux qui sont restés sains sont la proie des cannibales.
The regimes stayed in power, and the radical Islamists were hunted down.
Les gouvernements ne pliaient pas et faisaient la chasse aux intégristes.
He tells you to stay away from Helion. Stay away from him. And in return, you'll be hunted no more.
Reste loin d'Helion, reste loin de lui et il ne te pourchassera plus.
But, like me, hunted by all others.
Mais, comme moi, chassé par tous les autres.
Now you will become that which you have hunted so passionately.
Vous allez devenir ce que vous avez si ardemment combattu.
Fully honoring his corpse Alexander hunted down these commanders into unknown lands crossing even beyond the River Oxus into Sogdia.
Rendant hommage à son corps, Alexandre se mit à traquer ces fameux chefs en terre inconnue, traversant même la rivière Oxus en Sogdiane.
I remember a time when we hunted when we wrestled on the gymnasium floor.
Je me rappelle un temps où nous chassions, où nous luttions sur le sol du gymnase.
Anyone serving time for harming a child gets hunted like an animal.
Si on est ici pour avoir fait du mal à un enfant, on est chassé et proscrit.
Deserters would be hunted down like dogs.
Les déserteurs seront traqués comme des chiens.
Barbara hunted squirrels.
Barbara chassait les écureuils.
I've hunted this creature's bloodline for years.
Je combats ces créatures depuis des années.
During a big-game hunt, the animals being hunted don't arm the hunters.
Pendant une partie de chasse, les chassés n'arment pas les chasseurs.
When I heard of the possibility of creating something that's never been seen before... and something that's never been hunted before... that's a once-in-a-lifetime opportunity, and I took it.
Quand j'ai appris qu'on pouvait créer un animal inconnu de tous, que personne n'a jamais chassé, j'y ai vu une chance unique et je l'ai saisie.
We hunted U-boats.
On chassait les U-boat.
- This creature should be hunted down.
- La créature devrait être pourchassée.
- All others hunted to extinction.
- Tous les autres ont été chassés jusqu'à l'extermination.
- Hunted?
- Chassés?
Ηe's hunted many a colonel down!
Il en est pas à son premier colonel!
Normal kids aren't hunted by their fathers. I don't want to hear another word.
Je ne veux plus entendre un seul mot!
By order of Zebulon Vance, governor of this great state of North Carolina, any soldier turned deserter is guilty of treason, and should be hunted down like a dog,
Côte de la Caroline du Nord Septembre 1864 Par ordre de Zebulon Vance, gouverneur de l'État de la Caroline du Nord... Cold Mountain.
Hunter becomes the hunted.
Le chasseur est devenu le chassé.