I'm curious Çeviri Fransızca
2,588 parallel translation
I'm curious about something.
Je suis curieux au sujet d'une chose.
There are a lot of things I'm curious about. Before I report it to the Chairman, I need to have a few things clarified.
Il y a beaucoup de choses dont je suis curieux. je dois clarifier certaines choses.
I'm curious now.
Je suis curieux maintenant.
She's Thai. And I'm Thai-curious.
Elle est thaïlandaise, j'ai faim de Thaïlande.
I'm just curious.
C'est de la simple curiosité.
I mean, I'm kind of curious, I think.
Je pense que je suis curieux.
I'm just curious.
Je suis curieux.
I'm curious. i can't figure it out.
Ça m'intrigue.
By the way, I'm just curious... your cell doesn't work anymore?
Au fait, par curiosité... Ton portable marche pas?
I'm just... just curious, Detective... what sick thoughts has my wife been putting in your head?
Je me demande, Inspecteur... Qu'est-ce que ma femme a bien pu vous faire croire?
I'm curious.
Je suis curieux.
I'm just curious. I ain't trying to bang her or take her ballroom dancing.
J'ai pas envie de la sauter ou de l'inviter à un bal.
Anyway, I'm sure you're curious, too,
Bref, je suis sûr que toi aussi, t'es curieux.
I'm sure you're curious about what happened to your boss,
Qu'est-il arrivé à ton patron?
I'm curious to see the city from so high up.
Je suis curieuse de voir la ville de si haut.
I'm just curious.
Simple curiosité.
I'm curious and I have time. You need to know Cheyenne,
J'ai la curiosité, et le temps.
I'm just curious, that's all.
Je suis curieux, c'est tout. Quoi?
I'm a curious woman.
Je suis curieuse.
I'm just curious, what kind of movie is this?
Je suis curieux, c'est quel genre de film?
I'm always curious about these things, but is your real name Gregory?
Ça m'intrigue à chaque fois. Votre vrai nom, c'est Gregory?
I'm curious, and I never get curious.
Je suis curieux, c'est inhabituel.
I'm curious, would you have let him do it?
Je suis curieux. L'aurais-tu laissé faire?
Aren't you even a little curious why this is happening? Why I'm here with you?
Tu ne te demandes pas ce qui se passe, pourquoi je suis là avec toi?
- Lt's the last page I was curious about.
- La fin m'a interpellé.
I guess I'm curious all things in the world.
Ah, un aventurier...
So, obviously, I'm a little curious. I start to get into it a little bit, and I realize that the only thing that he's missing...
Alors bien sûr, ça m'intrigue, je jette un petit coup d'oeil et là, je comprends que la seule chose qui lui manquait...
Ms. Bronson, I'm curious how you felt, when you found out, that Sarah was gonna kill off your character?
Melle Bronson, je suis curieuse de savoir comment vous vous êtes sentie aprés avoir découvert, que Sarah allait tuer votre personnage?
I'm curious about.
Dont je suis curieuse.
So, I'm curious why you don't, uh, think that celibacy is a valid choice for teenagers.
Alors, je suis curieuse, qu'est-ce qui te fait penser que l'abstinence n'est pas un bon choix pour les ados?
Because you're Lebanese and I think I'm bi-curious?
Parce que tu es Lesbianique et que je pense être Bi-curieuse?
I'm certainly glad no one said they were curious about Aztec human sacrifice.
Je suis assurement heureux que personne n'ai dit qu'il etaient curieux à propos des sacrifices humains Aztec.
I'm not grilling you ; I was just curious.
Je ne te passais pas sur le grill, j'étais juste curieux.
Well, I'm just curious, what were you hoping to find?
Je suis curieuse. Que croyais-tu trouver?
But I'm also curious about how it's going.
Ça m'intéresse aussi de savoir si ça va.
I was curious.
Ça m'intéresse.
Only broccoli because I like eating the stems. Helen, I'm curious about that artwork you have... on the wall there.
Helen... j'aimerais que tu m'expliques ton œuvre d'art.
I'm curious why you're so curious.
Pourquoi êtes-vous aussi curieuse?
I'm curious about something.
Quelque chose me chicote.
- I'm just curious, that's all.
Simple curiosité.
I'm very curious to know why she would do that.
Je me demande pourquoi elle a fait ça.
I'm curious...
Je suis curieuse...
I'm just curious.
Je suis juste curieux.
Sorry to bring this back, but I'm really curious about the ear thing.
Le truc des oreilles, vous kiffez vraiment?
No, I'm just curious what the next move is.
Non, je suis curieux de connaître la suite.
I'm just curious how you hooked up with these guys.
J'aimerai savoir comment tu t'es retrouvée avec ces gens.
I'm just... curious.
Dis-moi...
I'm kinda curious to see where this all goes.
Je suis curieuse de voir à quoi ça ressemble.
And I'm just curious, um, the letter of recommendation you wrote, did you recommend me?
Et je suis curieuse, la lettre de recommandation que tu as écrite est-ce que tu m'as recommandée?
- I'm just curious.
- Je suis curieux.
You know, suddenly, I'm very curious to know where he's been.
Tout à coup, je suis curieux de savoir où il est allé.
curious 229
curiouser and curiouser 24
curiously 33
i'm crazy about you 75
i'm coming 2831
i'm coming for you 168
i'm cool 343
i'm coming back 122
i'm calling you 30
i'm coming home 132
curiouser and curiouser 24
curiously 33
i'm crazy about you 75
i'm coming 2831
i'm coming for you 168
i'm cool 343
i'm coming back 122
i'm calling you 30
i'm coming home 132
i'm coming now 34
i'm coming over 74
i'm crazy 193
i'm confused 604
i'm cold 378
i'm coming right now 26
i'm calling it 83
i'm coming with 21
i'm coming after you 33
i'm coming out 90
i'm coming over 74
i'm crazy 193
i'm confused 604
i'm cold 378
i'm coming right now 26
i'm calling it 83
i'm coming with 21
i'm coming after you 33
i'm coming out 90