I'm sitting Çeviri Fransızca
3,442 parallel translation
When I come out of the red pony about 2 : 00 A.M. the other night, that painting was sitting in the back of my pickup.
Quand je suis sorti du Poney Rouge vers 2 heures du mat, l'autre nuit, ce tableau était posé à l'arrière de mon pick-up.
I was really looking forward to sitting in it.
J'attendais vraiment avec impatience de m'y asseoir.
But I'm not sitting in judgment, professionally speaking.
mais je ne suis pas dans le jugement professionnellement parlant
I found myself following her home, sitting outside of her house.
Je me suis retrouvé à la suivre jusque chez elle, à m'asseoir devant sa maison.
Clearly, I've already lost the game of life'cause I'm sitting in a drug trial waiting for my "A" to "L".
J'ai clairement déjà perdu le jeu de la vie parce que je suis dans un test de médicament. à attendre ma F dans mon A.
And I'm sick of sitting around the house with my grandmother.
Et j'en ai marre de rester avec ma grand-mère.
I'm tired of sitting in this damn bathtub.
J'en ai marre d'être dans cette foutue baignoire.
Or you can stay where you're sitting and tell me what happened, because either way, I'm gonna keep asking you, so it's up to you.
Ou tu peux rester à ta place et me raconter, parce que je continuerai à demander.
I'm not sitting through that woman squirting things at me in 3-D.
Je ne regarderai pas cette femme projeter des trucs sur moi en 3D jusqu'à la fin.
Because I'm sitting in it right now.
Parce que j'y suis assis En ce moment même.
I'm sick of sitting around the house with my grandmother.
J'en ai marre de rester à la maison avec ma grand-mère.
Wait, you're gonna spend like $ 100 to have someone do your taxes when I'm sitting right here.
Attends, tu vas dépenser 100 $ pour que quelqu'un fasse ta déclaration alors que je peux te la faire.
So, if you'll excuse me I have more important things to do than sitting around with a bunch of conspiracy freaks wearing tin foil hats.
Donc, si vous voulez bien m'excuser j'ai des choses plus importantes à faire que de m'assoir avec une bande de monstres flippant portant un chapeau avec des feuilles d'étain.
Look, I recognize, officer that I'm placing myself in danger by sitting here with you.
Je reconnais me mettre en danger en m'asseyant avec vous.
Well, I'm usually sitting.
Eh bien, je suis toujours assis.
I don't think I'm comfortable sitting with that cheerleader and those guys at lunch.
Je ne pense pas être à l'aise assise avec cette pom pom girl et ces autres gens au déjeuner.
I think I'm gonna have some, sitting on this couch.
Je vais les manger sur ce canapé.
Well, I'm sitting in my crush.
Eh bien, je suis assise sur mon "béguin".
Correct me if I'm wrong, but they were sitting next to each other.
Corrige moi si je me trompe, mais elles étaient assises l'une à côté de l'autre.
I'm just house-sitting next door, and-and I heard a scream, so I came in here to see if everything was okay.
Je suis gardienne de la maison d'à côté, et et j'ai entendu des cries donc je suis venu ici pour voir si tout allait bien.
I'm house-sitting.
Je garde les maisons.
- I'm sitting right here.
- Je suis là.
And I'm just a guy sitting at a table.
Et je suis juste un gars assis à une table.
I'm sitting here in this bar, getting more pissed and more pissed.
Je suis assise dans ce bar, à m'énerver de plus en plus.
I'm sitting here waiting for a girl that's never gonna show up.
Je suis assis ici à attendre une fille qui ne viendra jamais.
Charlie, I respect you more than anyone I know, but I'm the one sitting in that chair.
Charlie, je te respecte plus que n'importe qui, mais c'est moi qui suis assis dans cette chaise.
I spend three weeks take-home on half a one-bedroom apartment the size of a toolshed, and I'm sitting alone at a bar with a drink that was made an hour ago.
J'ai passé trois semaines de congés dans un studio de la taille d'une boite à outil, et je suis assise seule dans un bar à boire un verre qui a été servit il y a une heure.
And I'm an african-american sitting in the back of the bus,
Je suis un afro américain assis dans un bus.
I mean, I'm no... I'm not an expert on parenting or anything, but from where I'm sitting I just don't see it, you know?
Je reconnais que je suis pas un expert dans le domaine, mais de mon point de vue, c'est complètement faux.
Honestly, I'm just gonna go crazy sitting around here waiting for the phone to ring.
Honnêtement, je vais juste devenir folle en tournant en rond, en attendant ici que le téléphone sonne.
Well, I'm sure if we ever have kids, we'll look back on babysitting your dog - as a valuable learning experience. - Hmm.
Si jamais un jour on a des enfants, on considérera ce baby-sitting comme une précieuse expérience.
'Cause they're bulky and uncomfortable, and I feel like I'm sitting on a phone book. I...
C'est encombrant et inconfortable, et j'ai l'impression d'être assise sur un annuaire.
I can't help thinking about your family... they're all sitting at home, wondering what you're up to.
Je ne peux pas m'empêcher de penser à ta famille... ils sont tous assis chez toi, en se demandant ce que tu trafiques.
It's half past I'm-not-sitting-at-that - table-with-that-loser-anymore.
Il est la demie de "je ne m'assois plus à la table de ce loser".
When I see you sitting there, all alone, in your little baby dress, with your little sad face, I feel... so glad I'm not you!
Quand je te vois assise là, toute seule, dans ta petite robe de bébé, avec ta petite tête triste, J'me sens... tellement heureuse de ne pas être toi!
Right now, I'm sitting atop the beautiful Gotham Life Building with two bombs big enough to make both towers rubble.
Je me trouve au sommet des sublimes tours jumelles de Gotham en possession de deux bombes assez puissantes pour raser les deux gratte-ciel.
Not from where I'm sitting.
Pas d'où je suis assis.
I mean, already I'm irritated. I'm... I'm already sitting in the wobbliest chair in the entire restaurant.
Je suis assis sur la chaise la plus bancale de tout le restau.
I miss sitting on the couch, ripping bingers and watching Matt Damon DVDs.
Ca me manque de m'assoir sur le canapé, de fumer des bongs et de regarder des DVD de Matt Damon.
It's probably why I'm sitting here now. But my ma also used to say, "lay down until the room stops spinning."
Dr Heller... en tant que membre du comité d'Easter Hills la firme pharmaceutique qui commercialise SYLAD, que pouvez-vous nous dire à propos du médicament?
I'm gonna be sitting around watching my prospects dry up while you're schmoozing with a room full of greenlighters.
Je vais devoir rester ici à regarder mes perspectives fâner pendant que tu bavardes dans une pièce remplie d'opportunités.
I'll just be sitting there.
Je vais m'asseoir là.
And I'll just be sitting there with you.
Et je vais m'asseoir avec toi.
Jai was a complicated guy, and now I'm sitting at his desk.
Jai était un gars compliqué et maintenant je suis assis à son bureau.
Like on a night like tonight, when I'm sitting under the stars with my son, eating delicious cookies, I think... I'm pretty blessed.
Comme un soir comme ce soir, quand je suis assis sous les étoiles avec mon fils, mangeant des cookies délicieux, je pense... je suis plutôt béni.
I'm sitting.
Je m'assoie.
All I cared about was rising up the ranks of the Authority and making my mark, sitting in Roman's chair someday.
Tout ce qui m'importait était d'élever les rangs de l'Autorité et faire mes marques M'asseoir un jour dans le fauteuil de Roman.
Ted, 20 years from now, when you're all alone and I'm President, you're not gonna remember sitting around your apartment doing nothing.
Dans 20 ans, quand tu seras seul et moi Président, ce n'est pas le temps perdu dans ton appartement qui comptera, ce qui comptera, c'est que cette nuit, cette nuit...
I'm sitting in as a partner of the firm.
Je suis assise ici en tant qu'associé de l'entreprise.
Because I've lost my job, and I'm sitting on the sidelines.
! Parce que j'ai perdu mon job et je suis sur la touche.
I walked in to take mine and I saw him sitting there and I knew he had already taken his own test, so I asked him what the hell he was doing, and he said, "Making 350 bucks."
Je suis entré pour prendre le mien et je l'ai vu assis là et j'ai su qu'il avait déjà pris le sien, je lui ai alors demandé ce qu'il foutait. et il m'a dit, "je me fais 350 $".
i'm sitting right here 21
i'm sitting there 18
i'm sitting down 18
i'm sitting here 39
sitting 116
sitting down 31
sitting here 47
sitting there 31
i'm sure 2891
i'm sorry 82539
i'm sitting there 18
i'm sitting down 18
i'm sitting here 39
sitting 116
sitting down 31
sitting here 47
sitting there 31
i'm sure 2891
i'm sorry 82539
i'm so sorry 10867
i'm sorry to bother you 274
i'm sorry for your loss 289
i'm sorry i'm late 336
i'm sorry to hear that 634
i'm sorry to disturb you 87
i'm sorry you feel that way 75
i'm so proud of you 522
i'm sorry for you 57
i'm sorry about yesterday 47
i'm sorry to bother you 274
i'm sorry for your loss 289
i'm sorry i'm late 336
i'm sorry to hear that 634
i'm sorry to disturb you 87
i'm sorry you feel that way 75
i'm so proud of you 522
i'm sorry for you 57
i'm sorry about yesterday 47