Sitting here Çeviri Fransızca
4,414 parallel translation
Why are we just sitting here?
Pourquoi sommes nous justes assis ici?
We're not just sitting here.
Nous ne sommes pas juste assis ici.
I'm a guy everyone sitting here owes a favor to.
Je suis un gars à qui tous les gens assis ici doivent une faveur.
Are we not sitting here right now?
On n'est pas assis tous les deux maintenant?
Chloe, there is a reason why you are sitting here in this tub instead of out with your five other guys.
Il y a une raison pour laquelle tu es assise ici, dans cette baignoire au lieu de sortir avec tes cinq autres mecs.
Now I am sitting here in my sail harness because I could be blown over at any moment.
Je me suis assise ici dans mon harnais car je pourrais passer à la mer à tout instant Et tout est mouillé
We're sitting here waiting for a phone to ring.
Nous attendons que le téléphone sonne.
I've been sitting here for hours, and I haven't felt any additional temptation to use drugs.
Je suis assis ici depuis des heures, et je n'ai ressenti aucune tentation supplémentaire de consommer des drogues.
On the other hand... they are just sitting here.
D'un autre côté, ils restent là à attendre.
I've been sitting here forever
Je suis assis là depuis un moment
It's my client who feels like a putz today, sir, sitting here as you're about to carve up his mother for profit.
C'est mon client qui se sent comme un idiot aujourd'hui, monsieur, assit ici alors que vous êtes sur le point de morceler sa mère pour le bénéfice.
Sitting here right now, I'd...
Assise ici, je..
I've been sitting here, Replaying all the conversations I've had with my son.
Je suis assis ici, me rappelant les conversations que j'ai eues avec mon fils.
If you were doing your job, we wouldn't be sitting here with nothing to show for it.
Si tu avais fait ton boulot, on ne serait pas assis ici sans aucun résultat.
Wait, that hasn't been Cleveland sitting here?
C'était pas Cleveland qu'était là?
Kind of like this, just sitting here.
Un peu comme maintenant, assis ici.
- Do you think we'd be sitting here if anyone saw us?
- Tu penses que nous serions assises ici si quelqu'un nous avait vues?
We're sitting here, we're gonna enjoy some small plates, while Piper sits in prison.
On est ici, à apprécier de petits plats, tandis que Piper est en prison.
Because Derrick Hughes is getting off work and you guys are just sitting here.
parce que Derrick Hughes s'en va et que vous, les gars, êtes juste assis là.
Okay, we're not sitting here because he's disabled.
Ok bon, on est pas assis ici parce qu'il est handicapé.
We're sitting here because I just threw out the first pitch.
On est assis là parce que j'ai lancé la balle inaugurale.
I mean, I'm sitting here, telling you about my grandpa Orval's pickles, and you...
J'aurais juste besoin d'une minute pour m'y faire. Je suis assise là, en te parlant des cornichons de mon grand-père, et toi...
We're sitting here together, from the far right to the far left.
On est tous là, de l'extrême droite à l'extrême gauche.
Man, how long have we been sitting here?
Mec, depuis combien de temps tu es assis ici?
I'm sitting here trying to get organized for my meeting with the Volm commander, and I think that they're gonna be very interested to hear about the rebel Skitters.
J'essaie de me préparer pour mon entrevue avec le commandant Volm, et je crois qu'ils seront très intéressés à propos des Rampants rebelles.
I was just sitting here.
J'étais juste assis içi.
You sitting here all weak and vulnerable.
Tu te tiens ici, toute faible et vulnérable.
Instead of sitting here moping, get out there and fight for Mom, and I'm gonna order sliced tomatoes with my double cheeseburger instead of frieses - or maybe I'll get the fries, too.
Au lieu de rester ici à pleurnicher, sors et bats-toi pour elle, pendant que je commande des tomates avec mon double cheese à la place des frites. Ou je les prendrai peut-être aussi.
I've been sitting here like a dry-throated bitch, you dook fiend.
Enfin! Je suis resté assis ici comme une pute à la gorge asséchée, espèce de merde démoniaque.
I'm smiling out of the irony that while I'm sitting here, stuck, listening to your incessant babble...
Je me réjouis de l'ironie du fait que pendant que je suis assis ici, coincé, écoutant votre incessant bavardage...
Couldn't help notice you're sitting here all alone.
Je n'ai pas pu m'empêcher de remarquer que vous êtes assise ici toute seule.
You know, instead of just sitting around here...
Tu sais, au lieu de rester assis là...
I saw you sitting over here.
Je vous ai vue vous asseoir.
I've been sitting here the whole time.
Moi, j'ai pas bougé d'ici.
Now he's sitting on the fence, and I'm here to push him in the right direction.
Maintenant il est sur la défensive, et je suis là pour le pousser dans la bonne direction.
I'm not doing anybody any good by sitting around here doing nothing.
Je ne fais de bien à personne en restant assis ici à rien faire.
Well, hey. Just saw that you were sitting out here all alone.
Je viens de voir que tu étais assis ici tout seul.
I'm sitting right here.
Je suis assise juste ici.
'Cause I'm sitting right here looking at one.
Car j'en regarde un en ce moment.
Well, he is, uh, sitting right here in this courtyard.
Il est assis juste là dans cette cour.
But I'm already sitting here.
- J'y étais avant.
Is that why you're sitting out here?
C'est pour ça que tu es assise ici?
I was sitting here.
J'étais juste assis ici.
Guess you have to sit here if he's sitting there.
Du coup, vous venez ici, puisqu il est la-bas.
And here I am now, sitting on my hands.
Et me voilà maintenant, les bras croisés.
I can't sit here with the tablet like a sitting duck and Crowley breathing down my ass.
Je ne peux pas rester planté ici avec la tablette à attendre que Crowley me botte le cul.
No, I'm just sitting here trying not to bleed on the couch.
Non, je suis resté assis essayant de ne pas saigner sur le canapé.
But you're sitting out here for a reason.
Mais t'es assise là pour une raison.
I'm not gonna find anyone sitting around here feeling sorry for myself.
Je ne trouverai personne en restant assis ici à m'apitoyer sur mon sort.
I'm sitting right here.
Je suis assis juste ici.
Sitting in here, facing what you're facing...
Assis là-dedans, affrontant ce que tu affrontes...
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here it is 2313
here we are 2264
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here it is 2313
here we are 2264
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here they come 557
here we come 237
here they are 545
here we 20
here i go again 25
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here they come 557
here we come 237
here they are 545
here we 20
here i go again 25