I'm still your father Çeviri Fransızca
53 parallel translation
I'm still your case until Father gets back.
Je suis encore votre cas, jusqu'au retour de mon père.
I'm still your father.
Et si tu penses que c'est pas juste, ça m'est égal!
But I'm still your father.
Mais je suis encore ton père.
I see... you mock me? Perhaps you have a new car and you make much money... but I'm still your father.
Même si tu t'as une belle voiture, même si tu gagnes gros, je reste ton père.
I'm sorry, Miss Tsui... but your father's murderer is still at large.
Je suis désolé, Mlle Tsui... mais le meurtrier de votre père court toujours.
And I'm still your father.
Et je continue d'être ton père.
I'm still your father, Jules and I will not have you talk to me like that.
Je suis toujours ton père et je t'interdis de me parler sur ce ton.
I may be an immature father, but I'm still your employer.
Immature ou pas, je reste ton employeur.
After all, I'm still your father.
Je suis toujours ton père.
I'm still your father.
Je suis toujours ton père.
I may not be your favorite but I'm your father and it's still my decision.
Je suis peut-être pas ton préféré, mais je suis ton père et je décide.
I'm still working with your father, but...
Je travaille toujours avec ton père, mais... tu sais ce que c'est, l'armée sous-traite beaucoup.
l--lt's totally- - lt's--l- - l may be your bride-to-be's father... but I'm still a man.
Je... C'est complétement... C'est...
And he is still your father, after all, and if he wants to make a complete and utter fool of himself by trying in some pathetically cliché fashion to recapture his sorry state of manhood, by hooking up with not even a very attractive bimbo... then if that's what he wants, I'm fine with that.
Et il reste votre père, quoi qu'il fasse, et s'il veut se couvrir de ridicule en essayant d'une manière pathétiquement navrante de réveiller sa pitoyable virilité, en se mettant avec une créature aussi peu attirante... Si c'est ce qu'il souhaite, ça ne me fait ni chaud, ni froid.
I'm still your father.
Dud Rogers!
I'm still not your father.
Je ne suis pas votre père.
I know I'm your father, but she's still one hot-looking prosecutor.
Je sais que je suis ton père, mais elle reste une procureur sexy.
But don't be slamming doors and stomping your little chicken ass around this house while I'm talking with you. I am still your father.
Mais ne claque pas les portes et ne tape pas du pied dans cette maison pendant que je te parle.
Charlie, look, you're a grown man, but you're still my son and I'm still your father.
Charlie, tu es un grand garçon mais tu restes mon fils et je suis toujours ton père.
I'm still your father, like it or not.
Je suis toujours ton père, que tu le veuilles ou non.
it's the "i'm still waiting to hear why you won't help your father's friend" face.
C'est le... "J'attends toujours de savoir pourquoi tu ne veux pas aider l'ami de ton père".
I'm still your father.
Je suis encore ton père.
But I'm still your father and I love you!
Mais je suis ton père et je t'aime!
I'm still your father.
Je suis ton père.
I'm so glad your father's tools are still getting some use.
Je suis contente que les outils de ton père servent encore.
No matter what else happens, I'm still your father.
Peu importe ce qui se passe, je suis toujours ton père.
And I'm still your father.
Et je suis toujours votre père.
No matter what, I'm still committed to your father and I still love him.
Je suis toujours liée à ton père, je l'aime toujours.
I'm surprised you still want to see me after what your father said.
On peut se voir, après ce que votre père a dit?
I'm still your father, and I told you never to bring that man's name up again.
Je suis toujours ton père, et je t'ai dit de ne plus jamais prononcer son nom.
Listen, Chelsea, we still don't know what killed your sister yet, but I'm here to talk to you about your father.
Écoutez, Chelsa, on ne sait toujours pas ce qui a tué votre sœur. mais je suis ici pour vous parlez de votre père.
I'm still your father...
Je suis toujours ton père...
I got a steady job now and I'm still their father and you still gonna give me your look?
J'ai un boulot régulier maintenant et je suis toujours leur père et tu me regardes quand même d'un sale oeil?
Hey, does your father know that I'm still here and that we're working together now?
Votre père sait que je suis toujours ici et qu'on travaille ensemble maintenant?
After all these years, I just... still haven't figured out how to not let your father get to me.
Après toutes ces années, je n'ai... Toujours pas trouvé comment faire en sorte que ton père ne m'atteigne plus.
I'm still your father.
Je suis ton père!
I'm still your father, son.
Je suis toujours ton père, fils.
I'm still your father.
Je reste ton père.
- I'm still your father.
- Je suis toujours ton père.
All I'm saying is your father would like to walk you down the aisle..... while he still can.
Ton père voudrait te mener à l'autel... tant qu'il le peut encore.
Look, I know you have a lot of unresolved feelings, but I'm still your father.
Je sais que tes sentiments sont fouillis, mais je reste ton Père.
I'm just saying, you know, he is still your father, maybe...
Mais ça reste ton père...
I may not have always been a great one, but I'm still your father and I'm gonna walk you down that fucking aisle.
Je n'ai peut-être pas toujours été bon, mais je suis toujours ton père, et je te conduirai à ce putain d'autel.
I was still bedridden in the clinic in Fribourg when they told me that you and your father were dead.
J'étais encore alitée à la clinique de Fribourg quand ils m'ont annoncé ta mort et celle de ton père.
i'm still shaking 19
i'm still learning 21
i'm still here 421
i'm still waiting 40
i'm still hungry 41
i'm still standing 25
i'm still at work 17
i'm still alive 111
i'm still mad at you 28
i'm still young 21
i'm still learning 21
i'm still here 421
i'm still waiting 40
i'm still hungry 41
i'm still standing 25
i'm still at work 17
i'm still alive 111
i'm still mad at you 28
i'm still young 21