English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / I care about her

I care about her Çeviri Fransızca

460 parallel translation
- Don't get hysterical. What do I care about her?
Votre fille, je m'en moque!
I'll show you how much I care about her.
Je vais te montrer à quel point je tiens à elle.
What do I care about her?
Je m'en fiche de ma mère!
No, she doesn't, but I know all about her, because I care about her.
Elle ne me dit rien, mais je sais tout parce que je suis là.
I care about her.
Je tiens à elle.
That woman upstairs, nick. I care about her. I Was thinking about her.
Cette femme, Nick... je tiens à elle.
I'M just here because I care about her.
Je suis ici pour son bien.
"Now don't worry about the girl, I'll take care of her."
"Ne t'inquiète pas pour la fille, je vais arranger ça."
- I warned you, but you didn't care. Not about her.
Je vous avais prévenu, mais vous ne pensiez qu'à vous.
I couldn't make her care two hoots about me, could I?
Je ne pourrais pas la convaincre de s'intéresser à moi, n'est-ce pas?
I don't care anything about her.
Je me fiche d'elle.
Look, I don't care anything about her.
Je me fiche d'elle.
I don't care about her. Not anymore.
Je ne veux plus en entendre parler.
I don't care about her!
Mais rien! Je me fiche d'elle!
I want her to be happy, that's all I care about.
Je veux qu'elle soit heureuse.
Trouble is, if I ever found a girl that I cared that much about I'd care too much about it to wish a guy like me off on her.
Mais si je trouvais une fille à qui je tienne autant, je ne lui souhaiterais pas d'aimer un type comme moi.
And then I saw her coming out of the sun... and I knew why Whit didn't care about that 40 grand.
Puis je la vis venant du soleil et je compris pourquoi Whit se moquait de ses 40000 $.
Oh, I know nothing about her charms, and I care less.
Je me moque de ses charmes.
I don't care about her.
Je me fiche d'elle.
I found her, I don't care about the road blocks.
Je l'ai trouvée. Peu m'importe de bloquer les rues.
I didn't care about anything except holding on to her.
Je ne pensais qu'à lui donner.
You don't care about her any more than I do!
Tu ne soucies pas plus d'elle que moi.
They wouldn't care about Nini if I'd shot myself over her.
Si c'était moi qu'avait essayé de m'suicider, y s'foutrait pas mal de Nini!
You're so worried about her when I could die for all you care!
Tu es si inquiet à son sujet... que je pourrais mourir sans que tu t'en soucies!
I don't care that about Phuong's interest, you can have her interest. I want her.
Je me fous des intérêts de Phuong, vous pouvez les garder.
I don't care about her rage. I don't care if she cries.
Je me fiche de la colère et des larmes de cette femme.
I couldn't care less about her. It's Eddie that I'm worried about!
Je ne m'intéresse pas à elle mais à Eddie!
I don't care about her!
Je me fiche d'elle!
My wife, who had deceived me more times before the war... than I care to think about... was now having the time of her life being faithful.
Ma femme, qui m'avait trompé plus d'une fois avant la guerre, vivait des moments exaltants de fidélité.
Although I can't see why I care... about someone who can't watch a sunrise without losing her pants.
Pourtant, j'vois pas pourquoi je m'inquiète... à propos de quelqu'un qui peut pas regarder un lever de soleil sans perdre sa culotte.
I DON'T CARE ABOUT THAT, I WANT TO TALK TO HER.
Ce n'est pas très gentil...
I don't care about her past. She's told me about that.
Son passé, elle me l'a dit, et puis?
- I don't care about her. I meant you!
- Je ne parle pas d'elle, mais de toi!
- I couldn't care less about her.
- Je me fiche de cette femme.
I still care about her.
Je tiens toujours autant à elle.
Don't worry about her. I'll take care of everything.
T'en fais pas, je m'en occupe.
- I don't care about her friend!
Elle lui donnera de bons conseils. Je me fiche de son amie!
Tonight, I want you to go see your Aunt Dori and tell her you don't care about working here, you're quitting, and tomorrow, you release that statement to the press.
Ce soir, je veux que tu ailles dire à Dori que tu ne veux plus travailler ici, que ça t'est égal. Et demain, tu en informeras la presse.
If I don't care about her, why should you?
Si je ne me soucie pas d'elle pourquoi vous le devriez?
In other words, I don't care about her, but you are a pig!
Moi ça m'est égal, tu es répugnant.
Let her do it, then. Herbert doesn't care if I have ears. He only cares about my mind.
Herbert ne s'intéresse pas à mes oreilles mais à mon esprit.
Not that I care about killing her She deserved to die. Let's go
Je ne dis pas ça pour ma défense, mais elle méritait de mourir.
If it's about Linda you can keep her for all I care
Si c'est Linda, gardez-la, j'en ai rien à foutre.
Why don't I get these flowers... you give them to Angela and let her know how much you care about her?
Je vais acheter ces fleurs, donnez-les à Angela et dites-lui à quel point vous l'aimez.
Because I don't care about her.
Parce que moi, celle-là, je m'es fous.
I left my little cat in the care of my landlord, but l-I really have been worrying about her. Sure.
J'ai laissé mon petit chat avec mon propriétaire... mais je me fais du souci pour lui.
I don't care about you, but I feel sorry for her.
Toi, je m'en fous. Mais ça m'embête pour elle.
I don't know why she'd care if I was kidnapped by gypsies ; all she cares about is her aching back and sore feet.
parole d'honneur! Tu promets de ne pas me taquiner?
I don't care about the fare, just get her out of my cab.
Je me fiche de l'argent de la course. Sortez-la de mon taxi.
All I Care About Is That My Mother Has Lived In Bakersfield All Her Life, And She's Been Very Comfortable In Her Job
Ma mère a vécu toute sa vie à Bakersfield et elle a aimé son travail de standardiste.
What if I do care about her?
Alors t'as un problème.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]