I care about you Çeviri Fransızca
4,025 parallel translation
I... was trying to help you because I care about you.
J'essayais de vous aider parce que je tiens à vous.
I lied because I care about you.
J'ai menti car je m'inquiète pour toi.
And if I care about you as much as he thinks I do, I should ask you about it.
Et si je tiens à toi autant qu'il le pense, je devrais te demander directement.
But I care about you, Abbie.
Mais je me soucie de toi, Abbie.
I care about you way too much to let you miss something this big.
Je tiens vraiment beaucoup à toi pour te laisser manquer quelque chose de si important.
I care about you.
Mais de vous.
Because if you are, I would just hope you'd be honest with me...'cause I care about you.
Parce que si vous êtes, Je voudrais juste que vous seriez honnête avec moi parce que je me soucie de vous.
I don't expect you to believe me but I care about you, Christine.
Tu ne vas pas me croire, mais je tiens à toi, Christine.
" I care about you.
" Je tiens à toi.
I'm assuming you came here because you think we're friends and that I care about your problems but guess what?
Je suppose que vous êtes venu ici parce que vous pensez que nous sommes amis et que je me soucie de vos problèmes mais devinez quoi?
I care about you a lot, but...
Je tiens beaucoup à toi, mais...
But I do care about you, Sara.
Je tiens à toi, Sarah.
What I do, I do because I care about each and every one of you.
Je fais ce que je fais, parce que je tiens beaucoup à vous.
The reason I saved you... what I care about is my son, Miles.
La raison pour laquelle je t'ai sauvé... La seule chose qui compte est mon fils.
If you care about her, and I know you do, let her go.
Si tu tiens à elle, et je sais que c'est le cas, laisses la partir.
Maybe you think that I don't care about your feelings.
Tu penses que tes sentiments ne m'importent pas.
I care very much about you.
Je tiens beaucoup à toi.
I don't care what you do about me.
Je me fous de ce que vous me ferez.
You snatch the one thing that I care about.
Tu as volé la seule chose qui m'intéressait.
I think I care more about you fitting in than you do.
je crois que je m'inquiète plus que toi que tu t'intègre.
Why do you care about what I eat?
Qu'est-ce que ce que je mange a à voir avec...
I do care about you...
Je me fous pas de toi...
Because I care about you, Abbie.
- Parce que tu comptes pour moi, Abbie.
I'm more worried about people finding that out than you being in Social Care Group.
Plus que si tout le monde découvre que tu es boursière, Je suis inquiet qu'ils découvrent que Kim Tan t'aime.
John. Hurt him, I will destroy the one thing in this world you care about.
Si vous lui faites du mal, je détruirai la seule chose qui compte pour toi.
I didn't think you'd care about my grades.
Je ne m'attendais pas à ce que tu te soucies de ce que je faisais.
The only thing I care about today is that who you are, that you're there.
La seule chose qui compte pour moi, aujourd'hui, c'est qui tu es... que tu sois la.
I'm pissed off because I care about this and you don't give a shit.
Je suis vraiment énervé, parce que ça compte pour moi et toi, tu n'en as rien à foutre.
Listen, pal. I don't really care what you think you know about us.
Écoute, je me fous de ce que tu crois savoir sur nous.
But if you care about this marriage, and I have to assume you do, never try to hide my son from me again.
Mais si tu tiens à ce mariage, et je pense que c'est le cas, n'essaie plus jamais de me cacher mon fils.
Your stupid little play, I don't care about you.
Ta sale petite pièce. Et je m'en fous, de toi.
It took me over two years to get to a point where I can clean out his room, and you, you don't care about his stuff?
Ça m'a pris deux ans à en arriver à vider sa chambre, et toi, tu te fiches de ses affaires?
Why do you care so much about what I'm doing in there?
- Qu'est-ce ça peut te foutre?
Why do you care so much about where I had sex?
- Pourquoi c'est si important?
I was wanting to talk to you about a girl in your care.
Je voulais vous parler d'une fille dont vous avez la charge.
You don't care about me. I was just an opportunity to you.
J'étais qu'une opportunité.
Nice. So, let me get this straight. I finally meet someone that I really care about, and you think that I should force a breakup, sit around stuffing my face and complain constantly.
Si je comprends bien, comme j'ai quelqu'un que j'aime bien, je devrais me forcer à rompre, puis me goinfrer et me plaindre.
So I told them my mom already knew about it so basically my point is, could you just come down here and pretend to care about me for like ten minutes?
Alors je leur ai dit que ma mère était déjà au courant donc, en fait, tu pourrais juste venir ici et faire semblant de se soucier de moi pendant dix minutes?
And you don't have to worry about the lopans pressing charges'cause I took care of'em.
Et tu ne dois pas t'inquiéter à propos des poursuites des Lopans parce que je me suis occupé d'eux.
Would you still care about me if I did horrible things?
Tu t'inquièterais encore pour moi - si je faisais des trucs pas bien?
I don't care about you or Mark or your marriage or your dog.
Je don apos ; t se soucient de vous ou Mark ou votre mariage ou votre chien.
I think you do care about her, Jack.
Je pense que tu tiens à elle, Jack.
You think I don't care about...
Que je ne m'intéresse pas...
I care about each and every single one of you.
Je me sens concerné par chacun d'entre vous.
See, personally I don't care about you.
Perso, je me contrefous de toi.
Phoebe - it wasn't because I didn't care about you, because I didn't love you you have to understand.
Pas parce que je ne tenais pas à toi ou que je ne t'aimais pas. - Tu dois comprendre...
I really care about you... and I know you care about me.
et je sais que c'est réciproque.
You think that's what I care about?
Tu crois que c'est important?
I think you care about your dad and I can feel it every time I'm laying in bed by myself.
L'important, c'est ton père. Je le sens quand je suis seul dans mon lit.
Because if you think I care what your opinion is about me,
Si tu crois que je me préoccupe de ton opinion.
But, you know, I date Indian women, and I don't care who knows about it.
Mais je fréquente des Indiennes et je ne m'en cache pas.