I guess i don't Çeviri Fransızca
3,524 parallel translation
Yeah, I guess most secretaries don't drive around in Bentleys.
Oui, j'imagine que la plupart des secrétaires ne conduisent pas des Bentley.
And so I guess there's a good chance that was Trey, but I don't know. So it's Monday at, what, 6 : 10 P.M.?
mais je ne sais pas. il est 18 h 10.
No, don't say, "I guess. " Say, "yes."
Ne dis pas : "je suppose", dis : "Oui"
I don't know. I guess I just didn't moisturize enough this morning, and I've been laying around- -
J'ai pas dû assez m'hydrater et j'ai rien foutu...
Then I guess we don't have a problem, then, do we?
Alors nous n'avons pas de problème, n'est-ce pas.
Then I guess they don't have booze in heaven.
Alors je suppose qu'ils n'ont pas la boisson dans le ciel.
I don't know, I guess I'd just like to know what life was like for a year on Dark Score.
Je ne sais pas, je suppose juste pour savoir à quoi ressemblait la vie, un an à Dark Score.
You don't know this I guess, but he's been actually doing the remodeling of my.. I think I'll have to change seats so that I don't have to see that face.
nous avons parlé de refaire l'intérieur de la maison. mais je suppose que vous le faites parfois.
When I hold your hand you don't feel heat, but just gratitude I guess.
Alors que tu ne le fais pas avec Chi Soo. je pense.
I guess I just don't know why you'd want to join the Army if you were a beautiful dame.
Mais pourquoi s'enrôler dans l'armée si on est une belle fille?
I guess I would just like to know later that I would have done the right thing by myself, if you see what I mean, because I don't think I have so far.
J'aimerais faire ce qu'il faut par moi-même. Je ne pense pas que ce soit le cas jusqu'ici.
And I guess I don't have any time to think about this.
Et je n'ai pas de temps pour y réfléchir?
I guess you just don't understand.
Je crois que tu ne peux pas comprendre.
Guess what, I don't care.
Je m'en fous.
Since I don't know when she died, day or night, and since I've already made it clear that I didn't hear anything out of the ordinary coming from her apartment, then I'd venture to guess that we are entering into an area of... Hmm, redundancy?
Comme je ne sais pas quand elle est morte, et puisque je vous ai déjà dit clairement n'avoir rien vu d'anormal, je suppose que nous voici en train de nous répéter.
I guess you don't really want to hear the rest of the story.
Je suppose que vous n'avez pas vraiment envie d'entendre le reste de l'histoire.
If you're not gonna use it, I guess you don't need it.
Puisque tu t'en sers pas... t'en as pas besoin.
Seeing you again, all these old feelings came up, and... I don't know, I guess I just felt guilty.
Quand je t'ai revue, mes sentiments du passé ont refait surface, et... je pense que je me suis senti coupable.
I don't know, I guess in listening back to it, it doesn't exactly prove anything.
Finalement, a la deuxieme ecoute, ca prouve pas grand-chose.
Sorry, I don't know. I'm just trying to figure this out, too, I guess.
Moi aussi, je m'interroge.
I don't know, I guess this is my way of getting to know man.
C'est ma façon d'apprendre à connaître les hommes.
I don't know, I guess most guys wouldn't do that.
Je sais pas, je suppose que la plupart des gars ne ferais pas ça.
I guess you don't want me to play black then.
Tu veux pas que je fasse un Noir, alors.
I don't know. It's been a little while, I guess.
Je sais pas, ça fait un petit moment je crois.
I don't know, I guess I'm just being prideful.
Je ne sais pas, je suis peut-être orgueilleuse.
I guess it's hard to forgive somebody if they don't formally apologize to you.
C'est dur de pardonner à quelqu'un quand il ne te présente pas d'excuses.
Well, I don't have any beer, so I guess I'm out of luck.
Comme je n'ai pas de bière, j'imagine que j'ai pas de bol.
Eventually, they took him to a hospital and, I don't know, calmed him down, I guess.
À la fin ils l'ont emmené à l'hôpital et je suppose qu'il s'est calmé.
I don't think so,'cause I begged him to take it away and guess what?
Je crois pas, je l'ai supplié de m'en débarrasser et devine?
i don't know. your guess is as good as mine.
Je ne sais pas. Tes suppositions sont aussi bonnes que les miennes.
You know, so instead of... you don't cry, you do something positive and try to work towards, I guess, a solution of finding him.
Au lieu de pleurer, on fait quelque chose de positif, on essaie de chercher une solution pour le retrouver.
I guess that's the thing you don't realise about the adult world... it's actually kind of tough.
je suppose que c'est quelque chose que l'ont ne comprend pas dans un monde d'adulte. c'est une chose assez difficile si il y a n'importe quelle oppotunité,
I don't know. I guess, uh, she's- - It's trimmed, I guess.
Je dirais que c'est... taillé court.
I don't know, I guess I just hoped...
Je ne sais pas. J'espérais...
- Yeah, I don't remember, so I guess.
- Oui, je ne me souviens pas.
I guess we don't really know that much about each other.
On ne connaît pas beaucoup, nous deux.
I don't know about POTUS and the first family my guess is they're already off to locate them
POTUS et sa famille ont dû disparaître des radars.
I don't know. Normal, I guess.
Je ne sais pas, normale, je pense
You didn't? I guess maybe I don't understand art.
Est-ce le numéro de baseball?
I guess you really don't want to shoot me after all.
Je suppose que tu ne veux vraiment pas tirer sur moi.
I guess I don't have super powers.
J'imagine que je n'ai pas de super pouvoirs.
That's so flattering, but I don't have any fashion design experience or resume. Yeah, well, guess what?
C'est très flatteur, mais je n'ai pas d'expérience dans le domaine de la mode.
So, I guess I figured if I don't find a girl just like you, I might never find anyone.
J'ai dû me dire que si je trouvais pas quelqu'un comme toi, je trouverais peut-être personne.
- You know what, Jess? I guess I don't live in a world where I smile, and people do what I want them to do.
Moi, je vis pas dans un monde où quand je souris, les gens font ce que je veux.
I guess you don't get the same calibre of star in theatre as you do in television.
Je suppose que tu n'as pas le même genre de star au théâtre. que lorsque tu faisais de la télévision.
I mean, I guess you don't need a job.
T'as pas besoin de bosser.
You'd be like, "I guess human beings don't like me."
Tu te dirais, "ok, les êtres humains ne m'apprécie pas."
" I guess I don't know what's in my soup.
" Je me demande ce qu'il y a dans ma soupe.
I guess the Braves don't give a crap what I think.
Les Braves se foutent de mon avis.
- I don't know if I can do that. Then I guess you're gonna have to trust that you're gonna have to trust me.
Ensuite je pense que tu devrais croire que tu dois me faire confiance.
Guess I don't have to buy a hat now.
J'imagine que c'est plus la peine que j'achète un chapeau maintenant.
i guess 8481
i guess we'll never know 42
i guess that's it 76
i guess so 1336
i guess not 561
i guess it's okay 20
i guess i do 96
i guess it is 117
i guess what i'm saying is 33
i guess i'm 27
i guess we'll never know 42
i guess that's it 76
i guess so 1336
i guess not 561
i guess it's okay 20
i guess i do 96
i guess it is 117
i guess what i'm saying is 33
i guess i'm 27