English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / I remembered something

I remembered something Çeviri Fransızca

266 parallel translation
I remembered something funny which happened to me when I was hunting once.
Je me souvenais d'une histoire drôle qui m'est arrivée à la chasse.
But as we drove by, I remembered... I remembered something that I should have destroyed.
En passant, je me suis souvenue que je devais détruire certaines choses.
I'M NOT SORE, IT'S JUST THAT I-I REMEMBERED SOMETHING, THAT'S ALL.
Je viens de me rappeler quelque chose.
Then, just before I called you... I remembered something that happened two days before she died.
Puis, juste avant de vous téléphoner, je me suis rappelée une chose qui a eu lieu deux jours avant sa mort.
Last night, before i went to sleep, i remembered something that father said.
Hier soir, je me suis souvenu d'une conversation avec papa.
I remembered something, something that happened less than two years ago.
Je me suis souvenu de quelque chose qui s'est produit il y a moins de deux ans.
No, just a minute ago I remembered something about pigs when we were talking about heirs and inheritances.
Les cochons me sont revenus en tête alors que nous parlions d'héritier et d'héritage.
And then when I heard about Doc Allman this morning I remembered something.
Et quand j'ai entendu la nouvelle, je me suis rappelé d'un truc...
I remembered something. There was a death.
Je me souviens de ce vol. Il y a eu un mort.
And then I remembered something very important.
Je me rappelais une chose importante.
Oh, nothing, it's just something I remembered.
Rien. Je me remémorais quelque chose.
I just remembered something else I can't help but associate with this tree.
Cet arbre me rappelle autre chose.
- I just remembered something.
J'oubliais :
What's the matter, darling? You in pain? No, I just remembered something.
Tu as mal, chéri?
It's something I've always remembered her by.
Je ne l'avais pas oublié.
I just remembered something about that ear.
Je viens de me souvenir de quelque chose au sujet de cette oreille.
I just remembered something.
Je viens de me rappeler!
- I've just remembered something. - Oh, no.
Je viens de me rappeler quelque chose.
I've just remembered something I've got to attend to at once, so if you'll excuse me...
Une affaire à régler, chérie.
Oh, I just remembered. I did something terrible, and I forgot to tell you.
J'ai fait quelque chose d'affreux et j'ai oublié de t'en parler.
You know, I just remembered something that happened the day we sailed... that might help explain Ruth's story.
VESTIAIRE DES DAMES Je viens de me rappeler une chose qui s'est passée le jour du départ... et qui expliquerait peut-être l'histoire de Ruth.
I just remembered something.
Je me souviens d'une chose.
I just remembered something.
Je viens de me souvenir.
Excuse me, I just remembered something.
Je me rappelle brusquement...
I just remembered I forgot something.
J'ai oubliè un truc, je viens d'y penser.
I J UST REMEMBERED SOMETHING.
Il a dit ça au fantôme.
Forget it, I just remembered something urgent I have to do.
Laissez tomber, je n'ai pas le temps. J'ai une chose à faire d'urgence.
It is something I remembered in the night.
Je me suis souvenu d'une chose cette nuit.
Standing here at the window, I just remembered something.
Je viens de me souvenir d'une chose...
I just remembered something.
Je viens de me souvenir d'une chose.
- I just remembered something I forgot.
- J'avais oublié. - Quoi?
I just remembered something that happened ten years ago.
Je viens de me rappeler d'une nuit, il y a dix ans.
I have just remembered something.
Il y a plus de dix ans de cela, j'ai rencontré un policier qui recherchait Yaé.
Oh, something I remembered.
- Très bien. Oh, je me suis souvenue d'une chose.
I just remembered something frightening.
C'est affreux, je viens de me rappeler!
- Not yet. I've remembered something.
- Non, je me rappelle une chose.
I just remembered something.
Je viens de me rappeler quelque chose.
Ogami-san... While we were torturing you, I suddenly remembered something.
Monsieur Ogami, lorsque l'on vous rouait de coups, je me suis souvenue d'une rumeur.
I had read something about it and remembered a colleague who had a similar case in the past.
J'ai lu quelque chose à ce sujet et je me suis souvenu d'une collègue qui avait eu un cas semblable dans le passé.
- What is it? I just remembered something downstairs.
Et John m'a pris à part et m'a dit,
I remembered that I noticed something then in which I wouldn't have mind of getting involved... and it was dressed all in white.
Je me souviens, je l'avais remarquée, elle était habillée tout en blanc. Cela ne m'avait pas frappé l'esprit à ce moment.
I've remembered something else that could be terribly important.
Je me souviens d'une chose très importante.
I remember Molly... when Claude was about fifteen... he said something I've always remembered.
Je me souviens, Molly... Claude devait avoir 15 ans... Ce qu'il a dit m'a frappé.
Well, the solar system that I taught Boxey to draw... was something that I'd remembered from our ancient legends.
Le système solaire que Boxey a dessiné... vient d'un souvenir de légendes anciennes.
I just remembered something. What?
- Je me rappelle quelque chose.
I just remembered something.
- Je viens de me souvenir d'une chose.
I just remembered something downstairs.
- J'ai oublié quelque chose.
I... I just remembered I left something cooking.
Je viens de me rappeler que j'ai un plat sur le feu.
This morning, when the sergeant told me I was the last one to seeJohnny alive, I knew there was something about it, and I finally remembered what.
Ce matin, quand le sergent m'a dit que j'étais le dernier à avoir vu Johnny... en vie, j'ai su qu'il y avait un truc de bizarre... et j'ai finalement mis le doigt dessus.
I just remembered, I got to check something.
J'y pense à l'instant, j'ai un truc à vérifier.
I just remembered something.
J'avais oublié.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]