Something went wrong Çeviri Fransızca
469 parallel translation
But something went wrong, and you had to kill him.
Mais vous avez été obligé de le tuer.
Something went wrong.
Le coup est manqué.
I was only trying to tell Beaky that he shouldn't leave everything to you... because if something went wrong, he should take a little responsibility, too.
Qu'il a tort de te laisser toutes les responsabilités. Il faut partager les risques.
Yes. Father, something went wrong with our plan.
Père, tout a très mal marché.
What if something went wrong?
Et si les choses tournaient mal?
- Unless something went wrong.
A moins qu'il y ait eu un pépin.
But something went wrong with me.
Mais la machine s'est enrayée avec moi.
You need one after a day of such damp work but something went wrong with the gas range.
Tu en as besoin après ta journée. Mais la cuisinière ne fonctionne pas.
Well, ladies and gentlemen, something went wrong. Just a little wrong. But it wasn't Larry who did it, mind you.
Mesdames et messieurs, les choses ont pris une mauvaise tournure, et ce n'est ni la faute de Larry ni des inspecteurs de banque, mais de tout l'Empire britannique.
Something went wrong.
Y a un problème. On file!
He said something went wrong.
... quelque chose a certainement dû mal tourner.
Something went wrong.
II y a quelque chose!
SOMETHING WENT WRONG.
Quelque chose s'est mal passé.
- Something went wrong. - What do you mean?
Quelque chose a foiré.
3 years later, something went wrong, it was your fault, your first mistake.
Trois plus tard, il y a eu un problème, c'était ta première erreur.
Something went wrong this time.
Quelque chose a mal tourné cette fois-ci.
And the only reason they've kept me around this long is because they thought they might've needed me in case something went wrong in Contention.
Ils m'ont uniquement gardé en vie parce qu'ils pensaient qu'ils auraient besoin de moi en cas de problème à Contention.
But something went wrong. He slipped and got mixed up in the gears.
Mais il tomba et se retrouva coincé dans les engrenages.
Then, on a tragic second attempt,... something went wrong.
Puis, lors d'une autre tentative tragique, il s'est passé quelque chose.
Perhaps something went wrong with his phone.
Son téléphone doit être en panne.
But apparently, something went wrong. All the children died within 10 hours of birth.
Mais tous moururent moins de 10 heures après leur naissance.
Something went wrong.
Quelque chose a mal tourné.
And when she refused, or something went wrong, he murdered her.
Et sur son refus, il l'a assassinée.
- Obviously something went wrong.
- Manifestement, ça a dérapé.
I tried to contact them with my transmitter but something went wrong.
J'ai essayé de les contacter mais mon émetteur ne marche pas.
Something went wrong, Charlie.
Quelque chose est allé de travers, Charlie.
The missile went up but something went wrong, and they had to bring it down.
La fusée décolla, mais un incident technique l'obligea à revenir sur Terre.
The missile went up, but something went wrong and they had to bring it down.
La fusée décolla, mais un incident technique l'obligea à revenir sur Terre.
- lf something went wrong...
- Si ça tournait mal...
No need to ask you if something went wrong.
Inutile de demander si ça s'est mal passé.
But something went wrong, didn't it?
Elle a eu un accident, hein?
I wonder if something went wrong.
Il y a peut-être eu un problême.
You gonna tell Mossman we were planning to kill him and his council, only something went wrong?
On dit à Mossman qu'on voulait le tuer, mais qu'on a merdé?
Somewhere along from the day I was born and up until now, something went wrong.
À un moment, entre ma naissance et aujourd'hui, une chose a mal tourné.
And... well he sits right next to me and... well... something went wrong with the...
Il s'assoit à côté de moi en général. Les choses ont mal tourné.
Suppose something went wrong with the sacrifices.
Supposons que quelque chose aille mal lors du sacrifice.
All this because something went wrong at the beginning.
Tout ça à cause d'un truc qui a foiré au début.
Then something went wrong
Alors quelque chose n'alla plus
Hey, something went wrong.
Y a un os.
Something must have went wrong, boss.
Quelque chose a dû dérailler, patron.
Something went wrong.
Il y a eu un problème.
- Something sure went wrong.
C'est sûrement une erreur.
Something just went wrong, Mr. Schultz.
Il y a eu un problème, M. Schultz.
Then you went quiet as if I'd said something wrong. It's not what you said.
Tu t'es arrêté de parler comme si j'avais dit quelque chose qui t'ait déplu.
Something went wrong.
Quelque chose a mal tourné, et c'est pour ça que nous sommes là.
Knew there was something wrong with my powers, so I went to Dr Bombay, and he gave me a recharge right in my...
J'avais un problème avec mes pouvoirs, je donc suis allé voir le Dr Bombay qui m'a donné une recharge de...
They went around trying to find a woman with something wrong with her and if they could, they'd marry her.
Ils se cherchaient des femmes avec un truc qui ne collait pas, et s'ils pouvaient, ils l'épousaient.
Look, I've done my very best. As soon as I noticed the bad turn our relationship was taking... the growth of something false... of something wrong and very dangerous- - you have to admit it- - I went away.
J'ai fait de mon mieux, tu sais, quand j'ai réalisé que notre relation prenait une mauvaise tournure, que quelque chose de faux, d'illusoire et de dangereux naissait...
Something just went wrong with it, honey.
Quelque chose est cassé.
I went to a lot of movies, but something always seemed to go wrong.
J'ai vu plein de films, mais ça finissait toujours par mal tourner.
He must've known something was wrong and went to investigate.
Peut-être y a-t-il eu un incident et il est descendu.
wrong 1364
wrong guy 28
wrong place 64
wrong number 137
wrong answer 165
wrong way 70
wrong door 22
wrong room 34
wrong one 16
wrong question 22
wrong guy 28
wrong place 64
wrong number 137
wrong answer 165
wrong way 70
wrong door 22
wrong room 34
wrong one 16
wrong question 22
wrong time 78
wrong floor 19
wrong again 87
something 1990
sometimes 3655
sometime 130
something came up 177
something happened 421
something like that 1529
something's happening 161
wrong floor 19
wrong again 87
something 1990
sometimes 3655
sometime 130
something came up 177
something happened 421
something like that 1529
something's happening 161
something's not right 271
something on your mind 83
something bad happens 16
something special 67
something's wrong 881
something is wrong 141
something wrong 855
something's wrong here 34
something bad 90
something's coming 64
something on your mind 83
something bad happens 16
something special 67
something's wrong 881
something is wrong 141
something wrong 855
something's wrong here 34
something bad 90
something's coming 64