English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / I underestimated you

I underestimated you Çeviri Fransızca

269 parallel translation
I underestimated you.
Je t'avais sous-estimé.
Boss, I underestimated you.
Patron, je vous ai sous-estimé.
I underestimated you I was wrong Come on
Eh ben! tu vois, je ne t'appréciais pas à ta juste valeur... Eh ben!
Sorry I underestimated you.
Désolé de vous avoir sous-estimé.
I underestimated you, Mr. Chan.
Je vous ai sous-estimé, M. Chan.
I'm afraid I underestimated you, Holmes.
Je vous ai sous-estimé.
Yes, I underestimated you, Vendig.
Je n'en ai jamais douté, Vendig
Again, I underestimated you.
Á nouveau, je vous ai sous-estimé.
I see that I underestimated you, amigo.
Je vous ai sous-estimé, amigo.
I underestimated you, Tegana.
Je t'ai sous-estimé, Tegana. TEGANA :
It appears I underestimated you.
Je vous avais sous-estimé.
I underestimated you.
Je vous ai sous-estimé.
I underestimated you, Matsugoro.
Tu as bon goût.
All right, I underestimated you.
D'accord, je vous ai sous-estimé.
Once again, Captain, I underestimated you.
Une fois de plus, capitaine, je vous ai sous-estimé.
Or I underestimated you.
Ou alors, je vous ai sous-estimé.
I'm sorry I underestimated you.
Je suis désolé de t'avoir sous-estimée.
It seems I underestimated you.
Je crois que je vous ai sous-estimé.
Sam, I confess, I underestimated you.
Sam, j'avoue. Je t'ai sous-estimé.
You know, I underestimated you.
Tu sais, je t'ai sous-estimé.
I underestimated you, son.
Je t'avais sous-estimé, mon garçon.
I underestimated you, sir!
Je vous ai sous-estimé, monsieur.
I underestimated you, Jack But it did not stop us.
Je t'ai sous-estimé, Jack, mais tu ne nous as pas arrêtés.
I underestimated you.
Je t'ai sous-estimée.
I underestimated you last time, but that won't happen again!
Je vous avais sous-estimé, mais ça ne se reproduira pas!
I think you have underestimated the good doctor.
Je crois que tu as sous-estimé le bon docteur.
Young man, that is the second time I have underestimated you.
Jeune homme, je vous ai de nouveau sous-estimé.
I can see that I've always underestimated you.
Je vois que je t'ai toujours sous-estimé.
Not I, and I assure you I've never underestimated him.
Je peux vous assurer que je ne l'ai jamais sous-estimé.
I underestimated Titus and I overestimated you.
J'ai sous-estimé Titus et je t'ai surestimée.
Yes, I must admit... I have underestimated you.
Je dois avouer... que je vous sous-estimais.
I've suddenly gotten the feeling you're the most underestimated man in Washington...
Décidément on vous sous-estime à Washington.
I hope for your own sake, Mr. Steed, that you have not underestimated these people.
- Depuis quand le connaissez-vous? - Vous le savez! Vous le connaissiez mal!
You know, I really believe I have underestimated that young lady in the past, Chartow.
Vous savez, je pense vraiment que j'ai sous-estimé cette jeune femme, Charnow.
- I underestimated you.
- Vraiment?
We always underestimated you. I'm the first to recognise this and ask you to forgive me.
On t'a toujours sous-estimé, je dois le reconnaître et je te demande pardon.
I must confess I had underestimated you, Trudy.
Ma chère Trud, je t'avais sous-estimée.
I never had that illusion but I never underestimated you.
Non, je savais qu'en définitive, je ne vous mettrais pas dans l'embarras.
I'm afraid you underestimated me, Mr. Pennington.
Je crains que vous ne me sous-estimiez M.Pennington.
I have underestimated you.
Je vous ai sous-estimés.
Fong, I've underestimated you
Fong, tu es très malin.
I've underestimated you, Ned. I don't know why it took me so long.
Je crois que j'ai fini par te juger, Ned.
I'm afraid that you have underestimated me.
J'ai peur que tu m'aies sous-estimée.
I believe you've underestimated me, mister.
monsieur.
Although it seems I may have underestimated you.
Mais je vous ai sous-estimé.
One day you'll understand I'm underestimated.
Tu vas voir. Un jour, tu vas comprendre que tu m'as jamais comprise.
I underestimated you.
Je vous sous-estimais.
I really underestimated you fellows.
Je vous avais vraiment Sous-estimés, mes amis.
I've underestimated you, Quill.
Je te sous-estimais, Quill.
Well, if you look at it in conjunction with Cinque's testimony, I would say that it means this. The Tecora crew, having greatly underestimated the amount of provisions required for their journey, solved the problem by throwing 50 people overboard.
En considérant cela, conjointement au témoignage de Cinque, cela signifie que l'équipage du Tecora ayant sous-estimé la quantité de provisions requise a résolu le problème en jetant cinquante personnes à la mer.
Are you implying that I have underestimated your talent?
Suggérez-vous que je sous-estime vos dons?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]