Is that so terrible Çeviri Fransızca
155 parallel translation
Is that so terrible?
C'est si horrible?
Why is that so terrible?
Qu'y a-t-il de si terrible?
Is that so terrible?
Est-ce tellement grave?
Is that so terrible, to be marked as a chump?
C'est si terrible que ça d'être marqué en tant que ballot?
Well, is that so terrible?
Est-ce si terrible?
- Is that so terrible, Sir John?
- Quel mal y a-t-il à ça, Sir John?
- Is that so terrible?
C'est si terrible que ça?
To the River Main, and? I wanted to buy myself a boy. is that so terrible?
Je voulais me payer un garçon, ce n'est pas si terrible.
Is that so terrible?
Est-ce si horrible?
"How are you?" Is that so terrible?
Comment allez-vous? " Est-ce donc si difficile?
Is that so terrible?
C'est si terrible?
Is that so terrible?
c'est si grave que ça?
But, my dear, what can it be that is so terrible?
Qu'est-ce donc de si terrible?
The fact is, somebody has made a terrible mistake. I was just explaining... to Miss Lynn here that it seemed so logical that you were the guilty one.
Il y a eu une méprise, j'expliquais... à Mlle Lynn ici qu'il semblait logique que vous étiez coupable.
- Is that so bad?
- C'est donc si terrible?
Well, is that so terrible?
Est-ce si grave?
Well, suppose you did. Is that so horrible?
Et même si ça arrivait, est-ce si terrible?
Is it so embarrassing that geishas see you like this?
C'est si terrible que les geishas te voient comme ça?
- It's just terrible. - Is that so?
- C'est affreux.
Well, my lady, as terrible as this captivity is... at least we should be thankful... that so far our honor has been spared.
Et bien, ma lady, aussi terrible qu'est cette captivité, il faut à tout le moins être reconnaissantes qu'on ait jusqu'à maintenant préservé notre honneur.
That Hitler will bring us a better life. Is the life you have now so terrible?
Votre vie est-elle si terrible?
But the most terrible thing about war is not just the fact that we have to kill men so much like ourselves, but that we have to hate them and keep on hating them.
Mais le plus terrible dans la guerre, n'est pas le fait de devoir tuer nos semblables, mais de devoir les haïr. Et de continuer à les haïr.
- So? Is that bad?
- C'est si terrible que ça?
He succeeded so well that he is free while the defendant here is forced to undergo this terrible ordeal.
Il ne tient qu'à vous de faire cesser cette pénible épreuve.
But you know, Misako, to know a man is not so terrible as that, it's just a fleeting moment.
Mais tu sais, Misako, connaître l'homme, ce n'est pas si terrible que ça, c'est juste un moment fugitif.
What makes it so terrible is that's what you want.
Ce qui est terrible, c'est que c'est ça que tu veux.
Oh, that's what's so awful about it. She is.
C'est ce qui est terrible, elle va les garder.
Now, what has Sidney done that is so terrible?
Qu'a fait Sidney de si terrible?
The LaGuardia Place that I was told to go to is in the Bronx, so I really feel terrible.
J'avais rendez-vous à LaGuardia Place mais dans le Bronx. Je suis navré.
To have murdered so many people in such a short space of time Is really awful And I really am very, very, very sorry that I did it
Avoir assassiné autant de gens en si peu de temps, c'est vraiment terrible, et je suis vraiment très, très, très désolé.
You try that sometime in February in 1934, then see if this is so bad.
- Essaie quelques fois... en février, en 1934... - Après tu verras si c'est si terrible.
My nose is so frozen that it may fall off. What terrible weather!
Mon nez est tout gelé, quel sale temps!
If a yakuza commits a very great offense, or breaks his word to his oyabun, his boss an offense so great that it demands his life be taken then the only way that he can atone for his crime is by offering his finger as a symbol of repentance.
Si un yakusa commet un crime grave ou manque à sa parole auprès de l'oyabun, son patron, un crime si terrible qu'il commande la mort, la seule façon de l'expier est d'offrir son petit doigt en signe de repentir.
Julien's case is so tragic that we cannot help... comparing our lives with his.
Devant une histoire aussi terrible que celle de Julien... notre première réaction est de se comparer à lui.
Why am I so sure that number two is the killer?
Pourquoi suis-je certaine que le secundo va être terrible?
Terrible though his appearance is, so terrible, that nervous persons fly in horror from the sight of him, and that he is debarred from earning his livelihood in any way.
"Malgré son aspect effrayant, " au point que les femmes et les personnes sensibles " s'enfuient épouvantées à sa vue,
His appearance is so terrible, that women and nervous persons fly in terror at the sight of him.
"Son aspect est si effrayant que les femmes " et les personnes sensibles s'enfuient à sa vue. "
Is that so bad?
C'est si terrible?
That is what is so terrible about outliving those people that we love. I mean, that's...
Et... c'est ce qu'il y a de plus terrible à... survivre aux gens que nous aimons, je veux parler... d'une culpabilité.
Is that so terrible?
Est-ce si terrible? D'être utile?
That is so sad.
- C'est terrible.
How are you? " Is that so terrible?
Comment allez-vous? "
That is so interesting, but don't worry, dear. It's not nearly as bad as it sounds.
Intéressant, mais ne t'en fais pas, ça n'a rien de terrible.
It won't be so bad. I've heard that Bajor is a beautiful world.
Ce n'est pas si terrible. Il paraît que Bajor est une belle planète.
That's not so bad, is it?
Ce n'est pas si terrible.
But sometimes, something so bad happens... that a terrible sadness is carried with it and the soul can't rest.
Mais il arrive que leur fin ait été si atroce que l'âme en garde une terrible tristesse et qu'elle ne peut trouver le repos.
That is so terrible.
C'est affreux.
What will happen that is so terrible?
Qu'est-il arrivé de si terrible?
There is nothing you could say that would be so terrible that they would turn away.
Ce n'est pas en leur avouant quelque chose qu'ils se détourneront de vous.
Now, that's not so bad, is it?
C'est pas si terrible, hein?
What is so awful for me... is that I can't help... remembering him as he was when he was young.
Ce qui est terrible... c'est de ne pouvoir m'empêcher de le revoir jeune.
is that you 2352
is that it 2484
is that so 1463
is that right 2297
is that your dog 17
is that your sister 22
is that okay with you 61
is that 1576
is that all you can say 40
is that all there is 18
is that it 2484
is that so 1463
is that right 2297
is that your dog 17
is that your sister 22
is that okay with you 61
is that 1576
is that all you can say 40
is that all there is 18
is that understood 245
is that your car 43
is that all you got 152
is that all you care about 23
is that a threat 163
is that your daughter 28
is that what you want 740
is that what this is 151
is that all you've got 42
is that a 177
is that your car 43
is that all you got 152
is that all you care about 23
is that a threat 163
is that your daughter 28
is that what you want 740
is that what this is 151
is that all you've got 42
is that a 177
is that clear 774
is that all 744
is that what i think it is 170
is that what this is about 217
is that better 164
is that bad 219
is that true 1272
is that him 366
is that possible 215
is that her 187
is that all 744
is that what i think it is 170
is that what this is about 217
is that better 164
is that bad 219
is that true 1272
is that him 366
is that possible 215
is that her 187