Is this all right Çeviri Fransızca
3,911 parallel translation
You know this is all'cause of us, right?
Tu sais que c'est entièrement de notre faute?
And this is where I say, "Oh, that's all right," like I do every time it looks like there's something going on between you and my boyfriend.
Et c'est là que je dis "ok, ce n'est pas grave", comme je fais à chaque fois qu'il semble se passer quelque chose entre toi et mon copain.
Okay, so, first of all, you got to know that this is the Half Nelson, all right?
Ok, donc, pour débuter tu dois savoir que ceci est une demi-Nelson, d'accord?
All right, listen, this is a secret lair.
Ok, écoutez, c'est un repaire secret.
All right, then get cracking,'cause nobody leaves here until this is sorted.
Alors assurez, car personne ne partira avant que ce soit résolu.
All right, this thing is starting to spread.
D'accord, c'est en train de se propager. On doit faire quelque chose et vite.
I don't... is this... is everything all right here?
Je ne... est-ce-que... tout le monde va bien ici?
But right now, in this moment... all I'm really wantin'is for you to make love to me.
Mais maintenant, en ce moment... tout ce que je veux vraiment est que tu me fasses l'amour.
- What is this regarding? - That's all right.
- Ça concerne quoi?
All right, I know this is gonna sound crazy, but when they were bringing me in, I read someone
Très bien, je sais que ça paraît fou, mais quand ils m'ont amené ici, j'ai lu que quelqu'un
All right, this is what I have on Parsons.
Voila ce que j'ai sur Parsons.
This is crazy, all right?
Vous n'êtes pas sérieux?
All right, what is this shit?
D'accord, c'est quoi cette merde?
All right, this is it, Carl's family home.
Très bien, ça y est, la maison de la famille de Carl.
All right, this plane is getting us out of here.
Très bien, cet avion nous sortira d'ici.
All right. This is important.
C'est important.
Okay, now ordinarily, I'd discharge you, but for now, this is home, all right?
Ok, bon normalement, je devrais vous laissez rentrer chez vous, mais pour l'instant, c'est ici la maison, d'accord?
It arrived this morning to the club. My wife remains your ardent supporter. For all her unfortunate instincts, she does sometimes recognize what is right.
elle est arrivée ce matin au club mon épouse demeure votre ardente supportrice en dépit de ses malheureux instincts il lui arrive parfois de tomber juste mettre fin la terreur causée par Kennedy et essayez de protéger notre famille
Okay, all right. This is good.
Ok, d'accord, c'est bon.
This is a baby, all right?
C'est un bébé, d'accord?
Make sure that this woman is with you for all the right reasons.
Assure-toi que cette femme est avec toi pour les bonnes raisons.
All right, is this in regard to the missing...
D'accord, est-ce en lien avec l'enlèvement... - Oui, c'est super.
All right, this is... 1312 Logan.
D'accord, c'est... 1312 Logan.
Mr. Bohm, the best advice I can give you right now is to go home and stay there until I get this whole Aster Corps abduction, whatever else thing all sorted out.
Mr Bohm, rentrez chez vous, c'est la meilleure chose à faire et restez-y jusqu'à ce que j'ai résolu toute cette histoire d'enlèvement et autres par AsterCorps.
This is a burner, all right?
C'est un téléphone prépayé, ok?
All right, this is her.
Très bien, c'est elle.
Well that's good,'cause I don't know if you was aware, but all this right here - - this is 100 % all natural.
C'est bien, parce que je ne sais pas si vous étiez au courant, mais tout ce qu'il y a ici... c'est 100 % naturel.
This right here is all God, baby.
Tout ça ici, c'est Dieu, bébé.
Okay, I do your calendar, and since you've started this job, all I see is tons of empty space on tons of nights. Right.
bien, je fais votre calendrier, et depuis que vous avez commencé ce travail, tout ce que je vois ce sont des espaces vide sur beaucoup de vos nuits
All this is more than I can deal with right now.
C'est plus que ce que je peux gérer.
Kris, this is always gonna be your house, all right?
Kris, ça sera toujours ta maison, d'accord?
All right, so this is Pawtucket Patriot's national distribution.
Voilà une carte des ventes nationales de Pawtucket Patriot's.
This is my one chance to get my license, and I'm getting it, all right?
C'est ma seule chance d'avoir mon permis, et je veux l'avoir.
( all agreeing ) Well, the good news is, I can teach you how to do that, right here on this field.
Eh bien, la bonne nouvelle, c'est que je peux vous apprendre ça, ici sur ce terrain.
All right, this is your last chance.
Dernière chance.
Look, I'll bottom-line it for you- - this meeting is for decision makers only, all right?
Tout ça pour dire que la réunion ne concerne que les décideurs.
The point is that's all I want right now, but I'm starting to think that this woman feels that it's something more than that.
Tout ça pour dire, que c'est tout ce que je veux pour l'instant, mais je commence à penser que cette femme pense qu'il y a plus que ça.
I am Detective Right-All-The-Time, and this is my partner Detective Terrible Detective.
Je suis le détective qui a toujours raison, et voici ma partenaire Détective qui craint.
All right, this is what I think.
Bien, c'est ce que je pense.
All right, all right, this is a family establishment.
C'est un établissement familial.
Whatever this is, man, we can make it work, all right?
Quoi que ce soit, on peut s'arranger, compris?
All right, sir. Well, this here is saying that you are declining the insurance.
Bien, ça spécifie le refus d'assurance.
And the best thing is, I got it all... Right here on this phone.
Et le meilleur, j'ai tout... dans ce téléphone.
This is all right, right?
Tout va bien, d'accord?
OK, OK. Look, all right, I know this is a test of character and I've failed massively, but we don't even have to date.
Écoute, je sais que c'est un test de caractère et j'ai misérablement échoué, mais on a pas besoin de sortir ensemble.
Look, I'm aware that this Hindenburg of a date is crashing into flames, but maybe if we keep talking, everything in the world will be all right.
Je suis consciente que notre rendez-vous part en vrille, mais peut-être que si on continue à parler tout le reste va bien se passer.
Damn right I did. Cameron, look, I'm all for skirting the law, but this is breaking the law.
Cameron, écoute, je suis pour attaquer la loi, mais ça c'est contre la loi.
This is not about berries, all right?
Le sujet, c'est pas les baies, pigé?
- All right, this is gonna be good.
Ça devrait le faire.
Look, we don't like it either, but the Miami P.D. Is raiding your office today, and the Chief is worried that you guys are gonna destroy all the evidence the second we kick in the door, so we need you to go back to your office right now and plant this little ditty in your mainframe.
Écoute, on aime pas ça non plus, mais la police de Miami fait une descente dans vos bureaux aujourd'hui et le Chef est soucieux que vous les gars détruisiez toutes les preuves à la seconde où nous frappons à la porte,
All right, who is this Frey guy?
Parfait, qui est ce Frey?
is this seat taken 84
is this your house 39
is this 710
is this your room 18
is this your first time 32
is this your daughter 42
is this really happening 45
is this your car 67
is this your son 27
is this your husband 19
is this your house 39
is this 710
is this your room 18
is this your first time 32
is this your daughter 42
is this really happening 45
is this your car 67
is this your son 27
is this your husband 19
is this for me 51
is this yours 216
is this necessary 39
is this a 51
is this an intervention 19
is this a joke 312
is this some kind of joke 68
is this you 122
is this for real 79
is this the 46
is this yours 216
is this necessary 39
is this a 51
is this an intervention 19
is this a joke 312
is this some kind of joke 68
is this you 122
is this for real 79
is this the 46