Is yours Çeviri Fransızca
11,114 parallel translation
Beat me, and the jolly Roger is yours.
Bats moi, et le Jolly Roger est à toi.
Obviously, the decision is yours, but I am of the opinion you should not.
À vous de décider. Mais à mon avis, vous devriez.
You get this done, and Empire is yours.
Fais ça, et Empire est à toi.
Is this yours?
C'est la tienne?
Garage is yours.
Le garage est à toi.
For the adults, your future is yours to live as you see please for however many days are left.
Pour les adultes, votre avenir est à vous à vivre comme vous le voyez s'il vous plaît Cependant de nombreux jours vous sont laissés.
Our home is yours.
Tu es ici chez toi.
Gary, which card is yours?
Gary, quelle est ta carte?
Uh, so this is, this is yours?
Donc c'est, c'est le tien?
Well, with your brother dead, that land is yours outright.
Avec votre frère mort, le terrain est à vous.
Is this yours?
C'est le tien?
He is yours.
Il est à toi.
The empire is yours, Jamal.
Empire est à toi, Jamal.
Sign and the file is yours.
Connectez-vous et le fichier est le vôtre.
This is yours?
C'est à vous?
Captain, the speech is yours.
Capitaine, le discours est à vous.
They feel the only way to get their happy ending is to destroy yours.
Elles pensent que le seul moyen d'obtenir leur fin heureuse est de détruire la vôtre.
They feel the only way to get their happy ending Is to destroy yours.
Elles pensent que le seul moyen d'obtenir leur fin heureuse est de détruire la vôtre.
Which is why I'm going to have to snuff it out of you and that awful son of yours.
C'est pourquoi je vais devoir l'extraire de toi, Et de ton affreux gosse.
♪ ♪ The celebration is yours.
La célébration est tienne.
It is my will and therefore yours.
C'est ma volonté, et donc la vôtre.
This is our kingdom, brother, not just yours.
C'est notre royaume, pas seulement le tien.
So wouldn't it be prudent for us to pool our energies to make sure you get back what is rightfully yours?
Donc ne serait-il pas prudent pour nous de garder toute notre énergie pour nous assurer que vous récupériez tout ce qui est légalement vôtre?
Knowing yours would enjoy them is all that matters.
Savoir que les vôtres pourront en profiter, c'est tout ce qui compte.
Vortex manipulators... yours is slaved to mine.
Des manipulateurs de vortex, le vôtre dépend du mien.
[Sighs] Yours is so clever.
Tu es trop malin.
Yours is so detailed. It's really taking me there.
Tu as mis plein de détails, on s'y croirait.
The way you talk about our mother, her cruelty, is that where you get yours?
Quand tu parlais de notre mère, tu parlais de sa cruauté. C'est de là que vient la tienne?
You're a star, and one day Empire is gonna be all yours.
Tu es une star, et un jour, l'Empire sera tout à toi.
I hope yours is.
J'espère que la vôtre aussi.
Yours is the only number I know.
T'es le seul numéro que je connaisse.
My real passion is discovering talent like yours.
Ma passion est de découvrir des talents.
Well, if that man is a friend of yours, then you can't be any higher scum than he was.
Ça c'est quelqu'un qui a rencontré Charlie Siringo.
Well, if her hair is as lovely as yours...
Elle n'a pas le moral ces derniers temps.
You're here because the DNA found on Jenna's sweater is a match to yours.
Vous êtes là car l'ADN retrouvé sur le sweat de Jenne correspond au vôtre.
Yours is the only original
Votre tableau est le plus original
Yours is the greatest mind I've ever known.
Votre esprit est le plus admirable que je connaisse.
Yours is still unfolding... my friend.
Le votre est ouvert devant vous... Mon ami.
I tell you, that brother of yours is very clever.
Je vous le dis, votre frère est très malin.
Well, one thing we therapists can give is concise, simple solutions, and yours is...
Une chose que nous, thérapeutes, pouvons apporter est la concision, des solutions simples, et pour vous...
This is all yours.
C'est à toi.
Tell me, Theo, is this friend of yours here to... to break me out?
Dis-moi, Theo, cet ami à toi est ici pour me faire évader?
is a little different than yours.
est légèrement différente de la votre.
My fate is linked to yours.
Mon destin est lié au tien.
And yet my GPA is higher than yours.
Et pourtant ma moyenne est supérieure à la tienne.
And it is now yours.
Et il est à vous maintenant.
- is that of yours?
- C'est le tien?
This deal is gonna go through, and this company is gonna be yours.
Cet accord va se faire, et la compagnie sera à toi.
Right now, there is something of yours we need to borrow.
Pour l'instant, je dois vous emprunter quelque chose.
Yes, yours is an idiot, and mine is a fork-tongued lizard witch.
Le votre est un idiot, est la mienne est une sorcière-lézard démoniaque à langue fourchue.
How is that beautiful little girl of yours doing?
Comment va ta magnifique fillette?
yourself 387
yours 1007
yours sincerely 37
yours too 49
yourself included 25
yours and mine 62
yours or mine 22
yours truly 54
yours is 24
is your mother home 24
yours 1007
yours sincerely 37
yours too 49
yourself included 25
yours and mine 62
yours or mine 22
yours truly 54
yours is 24
is your mother home 24