Yours too Çeviri Fransızca
1,079 parallel translation
That's what you're offering me, and I'm not taking it - not just for my sake, but for yours too.
C'est ce que tu m'offres, et je ne le prends pas... pas juste pour moi, mais pour toi aussi.
Yours too.
Le vôtre aussi.
It could be yours too.
Pour vous aussi sans doute.
You can't run our shift and yours too, you know?
Tu ne peux pas rester au poste jour et nuit. Oui, je sais.
Well, yours too, Mr. Brett?
Et vous, M. Brett?
Yours too, for that matter.
Le vôtre aussi, d'ailleurs.
This is my great opportunity, and yours too.
C'est peut-être ma chance et la tienne!
- Yours too, right? Yours too!
- La tienne aussi, pas vrai?
Yours too, I'll bet.
Comme toi, d'ailleurs.
No matter, I'll eat yours too.
Ça fait rien, je le mangerai aussi.
- We're doing this for Philip, it's for his own good, and yours too.
Nous faisons ça pour le bien de Philip. Et le vôtre.
- Yours too, I take it.
- La vôtre aussi, je crois.
- Yours too?
Vous aussi!
But some of it is yours too
Mais c'est un peu la tienne.
Yours too, Endora.
Le vôtre aussi, Endora.
- Yours too, Mr. Regnier.
- A votre santé, M. Régnier!
The closets upstairs are full, yours too.
Mes placards sont pleins, les tiens aussi.
And incidentally, this act of yours... going around, frightening people... I've seen it tried too often.
Cela fait trop longtemps que vous essayez de faire peur aux gens.
Yours too!
La votre aussi.
I'll fix yours, too, if you like, after this.
Tu veux manger aussi?
Laddie, someday you'll get the sense in that heavy skull of yours to conclude that your future brother-in-law is too much man for you.
Mon petit, un jour tu te mettras peut-être dans la tête que ton futur beau-frère est plus fort que toi.
Yours, too, Bick.
Et la vôtre, Bick. Et la vôtre à vous tous.
Can't recollect her hair too well, but couldn't have been near as soft or as black as yours.
Je ne me souviens pas très bien de ses cheveux, mais ils n'étaient sûrement pas aussi doux et noirs que les vôtres.
Doc, right now I'm too tired to look up any of those new roads of yours.
Et je suis trop fatigué pour pouvoir y réfléchir.
When you get too pally with that shamus friend of yours, remember, one of these days, I'm liable to ask for my little gift back.
En échange de ça, un jour ou l'autre, je suis susceptible de te demander un petit service.
I can't give you yours now. It's just too silly. As long as it's not a robe.
Je n'ose plus vous donner le votre.
Yours is very cute, too.
- Vous la garder?
And it's very practical, you will see, not too large, two-room like this, our room, and yours.
Et puis c'est très pratique, vous verrez, pas trop grand, deux pièces comme ça, notre chambre, et la vôtre.
Mine's stopped, too. Yours, Ben?
Et toi, Ben?
Yours should be soon too, right?
Et les vôtres?
Dave, just between you and me, that little old schoolteacher of yours you know, she ain't too good an influence.
Entre nous, Dave, ta petite prof a une mauvaise influence sur toi.
But his life will be safe... and yours, too.
Mais il vivra en sécurité et la vôtre aussi.
I hope yours will not be too difficult.
J'espère que le tien ne sera pas ardu.
Yours, too, Mama Luke.
Et la vôtre, maman Luc,
My baby is dead, yours should die too.
Si le mien meurt, pourquoi pas le vôtre!
AND GENERAL SAM, SIR, HE LOVE YOU TOO, AND THEM WORDS OF YOURS GONNA PUT HIM RIGHT BACK ON HIS FEET.
Général Sam, il vous aime aussi... et vos bons mots le remettront vite sur pied.
Tell me, Father, what if he had made it back from Germany too, instead of just his wife that Jewish friend of yours who entrusted you with everything, what would you be today?
Dis-moi, papa, s'il était revenu d'Allemagne avec sa femme cet ami juif qui t'a tout confié, où en serais-tu aujourd'hui?
It's that husband of yours who don't seem too keen.
C'est votre mari qui n'a pas l'air pressé.
And yours, too.
La vôtre aussi d'ailleurs.
Stop it. Yours are too sensitive.
Tu entends trop de choses.
Yours, too.
Les vôtres aussi.
Catherine hates absences. Yours was too long.
Catherine n'aime pas les absences.
I did carry yours, too...
Mais si, je m'occupe des tiennes aussi.
Yours, too, of course.
Sur quoi le Prof. Richter travaille-t-il en ce moment?
And what if his sword is too deeply embedded? Yours will replace it, Caesar.
Et si son épée est trop bien scellée... la tienne la remplacera, César.
- Yours is nice too, my dear.
- La tienne est bien aussi, ma chère.
- Yours are funny-looking too. - Ha ha.
Les vôtres aussi.
Yours too, if you will grasp it.
Au vôtre aussi, si vous le désirez.
That idea of yours about the costumes and crowns, that wasn't too bad.
Ton idée des costumes et des couronnes, c'était pas trop mal
- This is my business, not yours! - It's our business too. Get out!
- Ce n'est pas vos oignons.
These are yours, too.
Ça aussi, c'est à vous.
toothbrush 49
toothless 265
too much 521
too sweet 17
too low 22
took you long enough 124
too long 209
too late 1299
too small 58
toothpaste 44
toothless 265
too much 521
too sweet 17
too low 22
took you long enough 124
too long 209
too late 1299
too small 58
toothpaste 44
too big 68
too soon 255
too bad 1185
too much work 29
took off 44
took me 32
too soft 22
tooth comb 58
too strong 20
too young 67
too soon 255
too bad 1185
too much work 29
took off 44
took me 32
too soft 22
tooth comb 58
too strong 20
too young 67