English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / It's only you

It's only you Çeviri Fransızca

6,090 parallel translation
And you're terrified that it's only a matter of time before he knows, too.
Tu es terrifiée parce que ce n'est qu'une question de temps avant qu'il soit au courant.
I blackmailed you because it's the only way to get you to spend time with me.
Je t'ai fait du chantage parce que c'est le seul moyen pour que tu passes du temps avec moi.
If it's anything like a regular dungeon, it's only as dangerous as whoever invited you.
Si c'est comme un donjon normal, alors c'est aussi dangereux que la personne qui t'a invité.
Only that he wanted to ensure that it found its way with you.
Washington voulait s'assurer que tu y trouverais un sens.
It's only down to the details, but you know what to do.
C'est seulement dans les détails, mais vous savez ce qu'il faut faire.
Until you're 18, I have to ensure that it's only being spent on your welfare.
Jusqu'à tes 18 ans, je dois m'assurer que l'argent est juste utilisé pour ton bien.
It's only 20 minutes ago you were down there.
Ça faisait seulement 20 minutes que vous étiez là-bas.
This is the only thing that's clear and you know it.
C'est le seul truc clair, et tu le sais.
Whatever comes to light, it will only prove the president's innocence, and I'll tell you why.
Quoi qu'il en ressorte, ça ne fera que prouver l'innocence du Président. Et je vais vous dire pourquoi.
Although it's not only our father that haunts you, Niklaus.
De plus, ce n'est pas seulement notre père qui te hante.
That hunger you feel, it'll only grow stronger.
Cette faim que tu ressens, elle va s'accentuer.
It's the only way we can speak freely. Look around you, Morty. Do you really think this [burps] world is real?
Tu trouves que ce monde est réel?
Well, that might just be because it was only three weeks ago, and thankfully, you do not have Alzheimer's.
Ça remonte seulement à trois semaines et heureusement, vous n'avez pas Alzheimer.
Moms always said, "It's only a mistake, Papi, if you don't learn from it."
Maman disait toujours : "C'est une erreur, Papi, seulement si t'en retiens pas la leçon".
It's the only place where your nose isn't buried in a book and she can actually talk to you.
C'est le seul endroit où ton nez n'est pas enterré dans un bouquin et où elle peut vraiment te parler.
It's the only way you'll learn not to defy me.
C'est la seule manière pour t'apprendre à ne pas me défier.
Oh, my gosh, it's only been one night, but we missed you.
Oh, mon dieu, ça fait seulement une nuit, mais tu nous as manqués.
You panic her, it's only a matter of time before people are gonna get hurt.
Vous l'angoissez, c'est juste une question de temps avant que les gens ne soient blessés.
- Well, it's nice of you to put this together, getting all of our friends here, especially since you've only known Campbell a little while.
- C'est gentil à toi d'avoir fait ça, réunir tous ses amis ici, surtout que tu ne connais Campbell que depuis peu.
You're the only who's ever gonna hear me sing it.
Tu es le seul qui m'entendra jamais la chanter.
The New York Times just called you a serious artist. Yeah, it only took me trashing my career for this to happen, and it's great, but...
♪ et je suis en train de tomber après avoir plané ♪
You know, it's funny, but I realized that I really don't have any other girl friends here in New York City, and you were sort of my only one.
Tu sais, c'est marrant mais j'ai réalisé que je n'avais vraiment pas d'autres copines ici à New York City, tu étais la seule et l'unique.
But in this one, it's only just the front end, you see? It's like...
Mais sur celle-ci, il n'y a que l'avant, Tu vois?
I want you to know when George doesn't want you it's for one reason only - because he sees you for what you are.
Je veux que vous sachiez que si George ne veut pas de vous c'est pour une seule raison Parce qu'il vous voit pour ce que vous êtes.
You panic her, it's only a matter of time before people are gonna get hurt.
Vous la faites paniquer et ce n'est qu'une question de temps avant qu'elle ne blesse quelqu'un.
Indeed, but, you know, when it's only two, anything can happen.
En effet, mais vous savez quand c'est seulement deux, tout peut arriver.
You will, it's only day one.
Tu en auras envie, ce n'est que le premier jour.
I think it's only right that, uh, you dispose of this, Betty.
Je pense qu'il serait juste que, euh, vous gardiez cela, Betty.
Just because she hugged you once she's sweet to everybody, don't assume she's in love with you and for a second let's believe she does love you it's only till she finds out the truth about you.
Juste parce qu'elle t'a pris dans ses bras une fois... Elle est gentille avec tout le monde, ne crois surtout pas qu'elle est amoureuse de toi... OK, disons qu'elle t'aime...
But if what you're saying is true, if all of this is real, then it's the only explanation...
Mais si ce que vous dîtes est vrai, si tout ça est vrai, alors c'est la seule explication...
Do you think it's only this?
Penses-tu que c'est la seule chose?
But that's only a drop in the barrel for you, isn't it?
Mais cela n'est qu'une partie de votre revenu, non?
I got to think it's dangerous. Only reason you offering me the job.
Ça doit être dangereux, pour que vous m'offriez le boulot.
You're the only pure thing I have, but I know that you're susceptible to the same darkness that has followed me around my entire life, and it's infected this family, and I will not allow it to corrupt you as well.
Tu es la seule chose pure que je possède, mais tu es sujet à la même noirceur qui m'a suivit toute ma vie, et qui a infecté cette famille, et je ne permettrais pas qu'elle s'empare de toi aussi.
That's only because you think it'd be exciting.
C'est seulement parce que tu penses que ce serait excitant.
Do you realize that it's only taken Colleen four weeks to turn the entire school against me?
Tu réalises que ça a pris seulement 4 semaines à Colleen pour retourner toute l'école contre moi?
Besides, it's the only way to keep him from not coming with us. Us? Oh, now you're going?
De plus, c'est la seule façon de le garder pour qu'il ne vienne pas avec nous.
maybe don't throw out all the guns because you know what they say... it's better to have a gun and not need it than to be the world's biggest dickhead, and inside your head there's a million more dicks, like, uh, if you cut open a golf ball, only instead of those little rubber bands in there, it's just, you
peut-être ne jette pas toutes les armes parce que c'est mieux d'en avoir une et ne pas en avoir besoin que d'être le pus grand connard au monde avec la tête pleine de merde comme si tu ouvrais une balle de golf
Now, it's 3 : 00 a.m., you need a cigarette, and the only place that's open is an EZ Pick that's five miles down the road.
Maintenant, il est trois heures du matin, tu as besoin d'une cigarette, et le seul endroit qui est ouvert est un EZ Pick qui est à environ dix kilomètres d'ici.
I've decided to make only one vow to you, because it's the only one that really counts.
J'ai décidé de ne faire qu'un seul voeu, parce que c'est le seul qui compte vraiment.
There's only enough truth in it to make you believe the lies.
Il y a juste assez de vérités pour te faire avaler les mensonges.
It's like you're the Hulk, but only your balls got angry.
C'est comme si tu étais Hulk, mais que seulement tes couilles s'étaient énervées.
You know why it's the only choice.
Vous savez pourquoi c'est le seul choix
I don't want you to think it's the only thing I'm focused on, but it's all I can think about.
Je ne veux pas que vous pensiez que c'est la seule chose qui m'obsède, mais c'est la seule chose à laquelle je pense.
I know it's bad timing, but she's only here for the one night and I wanted to see the show anyway, so, you know, if it's okay with you...
Je sais que ce n'est pas le moment, mais elle n'est là que pour une nuit et je voulais voir le spectacle de toute façon, donc, tu sais, si c'est d'accord avec toi...
But it's-it's only magic that you can do.
Mais vous seule pouvez faire cette magie.
Look, if it was only Paulina's hip that had failed, then I'd tell you this is an outlier, but... to-to have 3 faulty hips out of 2 dozen...
Si seule la hanche de Paulina avait échoué, je te dirais que c'est une anomalie, mais d'avoir trois hanches défectueuses sur deux douzaines...
I know it's only been a week and you're under a lot of pressure, but if you could just give us some sort of idea as to...
Écoute, donne-nous au moins une idée de...
You have to, it's the only logical explanation you have for being in here.
Tu dois le faire, c'est la seule explication logique que tu as pour ta présence ici.
Well, the only thing it's making me feel is annoyed at how little you tried.
La seule chose que je ressens c'est l'ennui car tu as à peine essayé.
It's our only shot at keeping you on the team.
C'est le seul moyen pour te garder dans l'équipe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]